연구성과물검색
유형별/분류별 연구성과물 검색
HOME ICON HOME > 연구성과물 유형별 검색 > 보고서 상세정보

보고서 상세정보

https://www.krm.or.kr/krmts/link.html?dbGubun=SD&m201_id=10037347&local_id=10051104
중국 한시외교의 문화적 성격 연구
이 보고서는 한국연구재단(NRF, National Research Foundation of Korea)이 지원한 연구과제( 중국 한시외교의 문화적 성격 연구 | 2012 년 신청요강 다운로드 PDF다운로드 | 이규일(유원& #40;U1& #41;대학교) ) 연구결과물 로 제출된 자료입니다.
한국연구재단 인문사회연구지원사업을 통해 연구비를 지원받은 연구자는 연구기간 종료 후 6개월 이내에 결과보고서를 제출하여야 합니다.(*사업유형에 따라 결과보고서 제출 시기가 다를 수 있음.)
  • 연구자가 한국연구재단 연구지원시스템에 직접 입력한 정보입니다.
연구과제번호 2012S1A5A2A01020361
선정년도 2012 년
과제진행현황 종료
제출상태 재단승인
등록완료일 2013년 10월 10일
연차구분 결과보고
결과보고년도 2013년
결과보고시 연구요약문
  • 국문
  • 본 연구는 중국 한시외교의 성격을 고찰하면서 이 현상이 갖고 있는 두 가지 측면에 주목했다. 하나는 한시외교가 춘추시대의 전통인 부시언지 문화를 재현한다는 점이고, 또 다른 하나는 한시외교가 소프트파워 전략의 일환으로 시도된다는 점이다. 한시외교 화법은 사실 유가사상에 기초하여 중국의 문명과 문화적 우수성을 대외적으로 과시하는 데에 효과적이란 면에서 이 두 가지 내용의 공통분모에 있다.
    시를 읊는 행위가 외교의 구체적인 형식으로 작용한 것은 춘추 시기의 부시언지(賦詩言志)가 시초라 할 수 있다. <시경>의 한 구절을 인용하여 의견을 교환하던 춘추 시기의 의사전달 방식을 말한다. 귀족들이 부시를 하는 효과는 다방면적인 것으로, 국제교류의 사령으로서 서로에 대한 찬미, 풍자, 권고도 있었으며 통치계급의 무능과 비리를 고발하기도 하고 백성들을 위해 호소하기도 했다. 또 작품의 본의보다는 자신의 의중이 더 효과적으로 전달되는 면에 중점을 두었다.
    한시가 외교 현장에서 전략적으로 활용되고 있는 추세는 중국이 소프트 파워 전략에 대한 인식의 강화와 같은 맥락에서 진행되고 있기도 하다. 소프트 파워는 군사력 같은 강력한 힘의 우위를 통해 상대 국가를 굴복시키는 것이 아니라 매력(attraction)을 통해, 또는 정치적 어젠다(agenda)를 주도하거나 설득들 통해 자발적으로 협력을 이끌어내는 힘을 의미한다.
    후진타오 시기의 한시외교 방식은 이전 지도자들의 즉흥적인 방식과 비교했을 때 훨씬 전략적이고 계획적인 특징이 있고 활용범위가 넓어졌다. 본인들이 인용하거나, 외국 학생들에게 낭송하도록 준비된 시들은 상황에 맞게 섬세하게 고르고 선정된 작품이라 할 수 있다. 특히 월터 페이튼 컬리지 프렙의 학생들이 중남해로 초청받아 온 후에 TV 카메라 앞에서 孟浩然의 <過故人莊>을 낭송했다. 맹호연은 소박하고 인정미가 넘치는 산수전원시파의 대표 시인이다. 이 이벤트는 <過故人莊>을 선택하면서 후진타오가 미국과 오랜 친구가 되었다는 이미지를 연출했다. 중국이 문화외교를 중시하고 실시한 것이 중국위협론을 불식시키려는 의도였다면 한시를 활용한 후진타오의 이벤트는 상당히 완성도가 높은 연출이라 할 것이다. 시를 낭송하는 것은 그 자체로도 대단히 수준높은 문화적 활동이기 때문이다.
    중국 지도부의 한시외교는 우호의 의사를 전달하기도 하고 풍자와 경고를 하기도 하는 부시언지의 기능이 그대로 재현되었다. 공자라는 정신문명의 아이콘을 통해 표현하고자 했던 ‘和’의 메시지를 한시를 통해 전달하는 시도인 것이다. 현대중국 외교의 문화적 전략은 크게 두 가지 영역이다. ①사회주의 이념에서 탈피하여 중화문명의 전통, 특히 유가사상에 기초하여 국가 통치이념과 외교이념을 새롭게 정립하려는 시도, ②중국의 전통문화와 언어를 전 세계적으로 확산하기 위해 체계적인 계획과 지원하에 공공외교 또는 문화외교를 적극 전개하는 것. 위의 사례들은 이런 두 가지 외교전략에 부합하는 형태이며 세계 언론의 주목이 집중되는 지도자의 행위라는 점에서 매우 효과적인 방식이다.
  • 영문
  • This study is targeting speech cases of Chinese poetry diplomacy which appear in diplomacy fields of modern China. The study contents are to seek cultural tradition and characters which Chinese leaders from Maozedong to Hujintao used and to consider how the tradition was reproduced in what background.
    I, the researcher, grasped that the phenomenon of the Chinese poetry diplomacy of China recycled Fushiyanzhi culture that was existed in Chunqiu period. So, the characters of Fushiyanzhi culture at that time can be an important keyword to understand the present Chinese poetry diplomacy. Fushiyanzhi means “to say the meaning of a mind by reciting poems”. It means a communicative way to exchange opinions by citing a paragraph of the Book of Odes at the time of China’s Warring States Period. The effect for nobles to cite poems is multifarious. As an international exchange language, there were exaltation, satire, and advice in reciting poems. Sometimes, incompetence and corruption of the ruling class were denounced, or there was appeal for people. Also, the aspect of delivering intentions of their own more effectively was stressed rather than the original meanings of literary works.
    Chinese leaders convey their messages intentionally by citing Chinese poetry at diplomatic conferences. Especially, the Chinese poetry diplomacy of Hujintao government has strategic features to propagate attracts of Chinese culture and emphasize on superiority of Chinese culture. Namely, China makes use of the Chinese poetry diplomacy as a way of soft power strategies. Soft power means not to defeat opponent countries through the superiority of its strong power like military power but to draw cooperation voluntarily through attraction, leading of political agenda, or persuasion.
    If military and economic powers are hard power, different from them, soft power means elements like culture, values, and so on. China has connected the soft power theory to national strategies from the late 1990s. By the way, the thing said as contents of the soft power strategies is “Chinese culture”. For Chinese leaders to cite Chinese poetry such as <the f Analects of Confucius>, and so on at various addresses including summit talks has enough strategic worth to be able to show off attraction of Chinese traditional culture.
    The way of Chinese poetry policy at the time of Hujintao has much more strategic and premeditated characteristics and its utilization ranges have been wider compared with extemporary ways of former leaders. Poems that they cited personally or were prepared for foreign students to recite can be said to be delicately chosen and selected literary works proper to situations. If the fact that China put emphasis on and conducted cultural diplomacy is to dispel the theory of Chinese threat, the event of Hujintao using Chinese poetry can be a direction that the completion degree is considerably high. That is because reciting a poem itself is a very high qualified cultural activity.
    Cultural strategies of modern Chinese diplomacy are two areas. They are a trial to establish national ruling and diplomacy ideologies based on tradition of Chinese civilization, especially Confucian ideology, escaping from socialism ideology and a thing to develop positively cultural diplomacy under the systematic plan and support in order to expand Chinese traditional culture and language to the world. Former examples are types to coincide with the two diplomatic strategies and very effective ways in that they are actions of leaders which attentions of world media are focused on.
연구결과보고서
  • 초록
  • 본 연구는 현대중국의 외교현장에 등장하는 한시외교 화법 사례를 연구대상으로 한다. 마오쩌둥부터 후진타오까지 중국 지도자들이 사용한 문화적 전통과 성격을 모색하고, 그 전통이 어떤 배경에서 다시 재현되게 되었는지 고찰하는 내용이다.
    본 연구자는 중국의 한시외교 현상이 춘추시기에 실재했던 부시언지(賦詩言志) 문화가 현대적으로 재활용되는 것으로 파악했다. 따라서 당시 부시언지 문화의 성격은 지금의 한시외교를 이해하는 중요한 키워드가 된다. 부시언지는 ‘시를 읊어 마음의 뜻을 말한다’는 의미이다. <시경>의 한 구절을 인용하여 의견을 교환하던 춘추 시기의 의사전달 방식을 말한다. 귀족들이 부시를 하는 효과는 다방면적인 것으로, 국제교류의 사령으로서 서로에 대한 찬미, 풍자, 권고도 있었으며 통치계급의 무능과 비리를 고발하기도 하고 백성들을 위해 호소하기도 했다. 또 작품의 본의보다는 자신의 의중이 더 효과적으로 전달되는 면에 중점을 두었다.
    중국 지도자들은 의도적으로 외교석상에서 한시를 인용하여 메시지를 전달한다. 특히 후진타오 정부의 한시외교는 중국문화의 매력을 선전하고 중국 문화의 우월성을 강조하고자 하는 전략성을 갖고 있다. 즉 중국이 한시외교를 소프트 파워 전략의 일환으로 구사한다는 것이다. 소프트 파워는 군사력 같은 강력한 힘의 우위를 통해 상대 국가를 굴복시키는 것이 아니라 매력(attraction)을 통해, 또는 정치적 어젠다(agenda)를 주도하거나 설득들 통해 자발적으로 협력을 이끌어내는 힘을 의미한다. 군사력, 경제력을 하드 파워라고 한다면 소프트 파워는 그에 상대되는 문화, 가치관 등의 요소를 말한다. 중국은 1990년대 후반부터 소프트파워 이론을 국가전략과 연계했다. 그런데 소프트 파워 전략의 내용으로 중국 지도부가 말한 것은 “중화문화”이다. 중국의 지도자들이 정상 회담을 비롯한 각종 연설에서 <논어> 등의 한시를 인용하는 것은 중국 전통문화의 매력을 과시할 수 있는 충분한 전략적 가치가 있다.
    후진타오 시기의 한시외교 방식은 이전 지도자들의 즉흥적인 방식과 비교했을 때 훨씬 전략적이고 계획적인 특징이 있고 활용범위가 넓어졌다. 본인들이 인용하거나, 외국 학생들에게 낭송하도록 준비된 시들은 상황에 맞게 섬세하게 고르고 선정된 작품이라 할 수 있다. 특히 월터 페이튼 컬리지 프렙의 학생들이 중남해로 초청받아 온 후에 TV 카메라 앞에서 孟浩然의 <過故人莊>을 낭송했다. 맹호연은 소박하고 인정미가 넘치는 산수전원시파의 대표 시인이다. 이 이벤트는 <過故人莊>을 선택하면서 후진타오가 미국과 오랜 친구가 되었다는 이미지를 연출했다. 중국이 문화외교를 중시하고 실시한 것이 중국위협론을 불식시키려는 의도였다면 한시를 활용한 후진타오의 이벤트는 상당히 완성도가 높은 연출이라 할 것이다. 시를 낭송하는 것은 그 자체로도 대단히 수준높은 문화적 활동이기 때문이다.
    중국 지도부의 한시외교는 우호의 의사를 전달하기도 하고 풍자와 경고를 하기도 하는 부시언지의 기능이 그대로 재현되었다. 공자라는 정신문명의 아이콘을 통해 표현하고자 했던 ‘和’의 메시지를 한시를 통해 전달하는 시도인 것이다. 현대중국 외교의 문화적 전략은 크게 두 가지 영역이다. ①사회주의 이념에서 탈피하여 중화문명의 전통, 특히 유가사상에 기초하여 국가 통치이념과 외교이념을 새롭게 정립하려는 시도, ②중국의 전통문화와 언어를 전 세계적으로 확산하기 위해 체계적인 계획과 지원하에 공공외교 또는 문화외교를 적극 전개하는 것. 위의 사례들은 이런 두 가지 외교전략에 부합하는 형태이며 세계 언론의 주목이 집중되는 지도자의 행위라는 점에서 매우 효과적인 방식이다.

  • 연구결과 및 활용방안
  • 본 연구의 주제와 연구방법은 앞으로도 중국 지도자들의 외교적 수사 연구에도 적용할 수 있을 것이다. 금년 6월 박근혜 대통령의 중국 방문 때에도 중국의 고전, 한시의 구절이 정상회담과 연설에서 인용되었다. 이러한 추세는 앞으로도 계속될 것이라 생각된다. 이런 면에서 한시외교 화법에 대한 연구는 더 다양한 중국문화의 속성을 탐색하는 방법론이 될 것이다. 그리고 본 연구의 연장선에서 다음과 같은 파생연구도 가능하다. 즉, 국학교육 강화정책과의 관계이다. 현재 중국의 교육정책에서 고전교육은 점차 강화되는 추세이다. 본 연구자는 이러한 경향이 소프트파워 전략의 일환이라 생각된다. 즉 중화문명의 전통으로 국정이념, 외교전략을 수립하는 방향성을 후대에도 지속시키려는 정책이라 할 수 있다.
    #사례 1
    중국 교육부의 <의무교육 어문과정 표준(義務敎育語文課程標準)>(2011년) 규정에 따르면 현재 중국 초등학생들은 국가적 교육정책에 따라 6년간 75편의 고전문학 작품을 외워야 한다. 그리고 어떤 작품을 외워야 하는지 추천작품 목록도 함께 제시한다. 중학교 3년 동안에는 60편의 고전문학 작품을 외워야 한다. 그래서 의무교육 9년동안 외워야 하는 고전문학 작품 편수는 총 135편이다. 2008년 강서성 남창(南昌) 시는 <초등학교 고전문학 작품 교학모델 및 교학책략의 연구와 실험> 프로젝트를 2년간 실시한 바 있다. 중국 교육부의 지원으로 800여 명의 초등학교 교사들이 참가한 대형 프로젝트다.
    #사례 2
    중국의 대입 시험인 ‘가오카오(高考)’에서 고전문학 분야는 상당한 비중을 차지한다. 중국의 대학입시는 총 750점 만점으로 그 중 어문 과목은 문과나 이과나 150점이다. 그 중 가장 배점이 높은 문제는 60점짜리 논술이며 나머지 90점 중 고전문학이 차지하는 비중은 절반이 넘는다. 2011년 북경에서 출제된 어문 시험문제를 예로 들면, 고전문학 관련 문항에 배정된 30점이 있고 기타 어문학 지식 분야에도 12점짜리 고전문학 지문이 출제되어 모두 42점이다. 60점짜리 논술에서도 고전문학에 대한 소양은 중요하게 작용한다.
    #사례 3
    중국 외교관 양성의 전문교육기관인 외교학원에서는 추천생 본고사 과목에 2009년부터 어문 과목이 추가되었다. 가장 관건이 되는 부분은 한시의 원문을 외워 쓰는 문제(黙寫)다. 외교학원에서 고전문학에 대한 소양을 강조하는 것은 통역 전공의 설립과 관계있다. 지금 중국 외교부의 상당수 통역 인력이 이 외교학원의 통역전공자들이다. 중국의 외교현장에서 전략적으로 사용되는 한시외교를 원활하게 진행하기 위한 방안이다.
    이러한 내용을 보면 중국의 한시외교가 단순한 ‘중국문화 알리기’ 캠페인 정도의 성격이 아니라 국가적 정체성 수립에까지 영향을 주는 장구한 문화프로젝트의 일환에서 나온 것이라는 것을 알 수 있다. 따라서 중국 교육에서 고전교육 강화의 진행추세와 학습되는 고전작품의 성향에 대한 심도있는 연구가 병행된다면 향후 중국이 구상하는 문화적 정체성에 대한 윤곽을 추측할 수 있을 것이다.
  • 색인어
  • 한시외교 부시언지 소프트파워 공공외교 국가정체성
  • 이 보고서에 대한 디지털 콘텐츠 목록
데이터를 로딩중 입니다.
  • 본 자료는 원작자를 표시해야 하며 영리목적의 저작물 이용을 허락하지 않습니다.
  • 또한 저작물의 변경 또는 2차 저작을 허락하지 않습니다.
데이터 이용 만족도
자료이용후 의견
입력