연구성과물검색
유형별/분류별 연구성과물 검색
HOME ICON HOME > 연구성과물 유형별 검색 > 논문 상세정보

논문 상세정보

중국문자학 용어 韓譯방안 연구
이 논문은 한국연구재단(NRF, National Research Foundation of Korea)이 지원한 연구과제( 중국문자학 용어 韓譯방안 연구 | 2002 년 선도연구자지원 신청요강 다운로드 PDF다운로드 | 류동춘(안양대학교) ) 연구결과물 로 제출된 자료입니다.
한국연구재단 인문사회연구지원사업을 통해 연구비를 지원받은 연구자는 연구기간 종료 후 2년 이내에 최종연구결과물로 학술논문 또는 저역서를 해당 사업 신청요강에서 요구하는 수량 이상 제출하여야 합니다.(*사업유형에 따라 최종연구결과물 제출 조건이 다를 수 있음.)
  • 연구자가 한국연구재단 연구지원시스템에 직접 입력한 정보입니다.
저널명 중국문학 - 등재
발행정보 2005년 05월 31일 / Vol.43 No.0 / pp. 209 ~ 234
발행처/학회 한국중국어문학회
저자수 1
초록
  • 국문
  • 최근에 한중문화교류의 확대로 인하여, 한자를 학습하는 열기가 날로 증가하고 있다. 이에 따라 한자이론이나 학습에 관한 서적도 앞다투어출간되고 있는 실정이다. 그러나 이러 저작이나 번역서에서 사용하고 있는 문자학관련 용어가 책마다 달라 학습자에게 혼란과 불편을 주고있다. 뿐만 아니라 한문학계나 서예학계도 중국문자학계와 사용하는 용어가 다르기 때문에 학술교류에도 장애가 되고 있는 실정이다. 어러한 문제는 중국문자학용어한역통일방안만 제정된다면 일거에 해소할 수 있을 것이다. 따라서 본문에서는 이러한 문제를 해결하기 위?漫? 중국문자학용어한역방안을 제시하고자한다. 한역방안의 설정을 위해서 우선 중국에서 간행된 문자학관련 서적과 사전의 문자학용어를 귀납정리하여 중국문자학용어를 확정하였다. 다음으로 한국에서 간행된 문자학관련서적의 문자학용어를 비교분석하고 번역상의 문제점등을 살펴보았다. 마지막으로 이상의 고찰을 토대로 본문에서 정한 한역원칙(明確性․單一性․系統性)에 입각하여 구체적인 세가지 방법(代替用語․新造語․借用原語)에따라 필자가 생각하는 문자학용어한역방안을 제시하였다.
  • 이 논문에 대한 디지털 콘텐츠 목록
데이터를 로딩중 입니다.
데이터를 로딩 중입니다.
  • 본 자료는 원작자를 표시해야 하며 영리목적의 저작물 이용을 허락하지 않습니다.
  • 또한 저작물의 변경 또는 2차 저작을 허락하지 않습니다.
데이터 이용 만족도
자료이용후 의견
입력