연구성과물검색
유형별/분류별 연구성과물 검색
HOME ICON HOME > 연구과제 검색 > 연구과제 상세정보

연구과제 상세정보

한일한자음의 수용양상에 관한 연구 -韓中日常用漢字 漢字音의 음운체계 대조를 통한 일본어교육에의 활용-
A Study on the Reception Pattern of Sino-Korean and Sino-Japanese - Utilization in Japanese Language Education through on the Phonological System Comparative Study of The sound of Chinese characters in Korean, Chinese, and Japanese Joyokanji
  • 연구자가 한국연구재단 연구지원시스템에 직접 입력한 정보입니다.
사업명 시간강사지원사업 [지원년도 신청 요강 보기 지원년도 신청요강 한글파일 지원년도 신청요강 PDF파일 ]
연구과제번호 2018S1A5B5A07071013
선정년도 2018 년
연구기간 1 년 (2018년 09월 01일 ~ 2019년 08월 31일)
연구책임자 최지수
연구수행기관 인천대학교
과제진행현황 종료
과제신청시 연구개요
  • 연구목표
  • 본 연구는 크게 다음의 두 가지의 연구목표를 가지고 시행한다.
    첫 번째, 본 연구에서는 <한일한자음의 수용양상에 관한 연구-韓中日常用漢字 漢字音의 음운체계 대조를 통한 일본어 교육에의 활용->을 주제로 선정하여, 동일한 고대 중국어의 발음에서 비롯한 한자발음이 韓國과 日本에서 각각 어떠한 방법으로 수용되었는지, 그 수용양상에 대하여 밝히는 것을 연구목표로 한다. 이러한 분석을 위해서 韓中日常用漢字 漢字音의 音韻體系에 관한 총괄적인 분석을 실시하여, 韓中日常用漢字 漢字音의 전체적인 양상을 파악할 수 있는 기초자료를 마련한다.
    일본에서는 漢字의 음과 훈을 적절히 제한하고 漢字의 사용의 지침을 만들기 위해서 1981년 10월 內閣告示 第1號로 1,945字를 선정하여 常用漢字表를 발표하였으며, 2010년 11월에는 이 常用漢字 1,945字에서 5字를 삭제하고, 196字를 추가하여 2,136字의 새로운 常用漢字를 사용하고 있다. 常用漢字表에「이 表는 法令, 公用文書, 新聞, 雑誌, 放送 등 일반 社会生活에 있어서 현대의 国語를 표기할 때의 漢字 사용의 기준을 제시한 것이다.」라고 그 머리말에 기재되어 있는 바와 같이, 常用漢字는 일상생활에서 가장 많이 사용되면서, 학교에서의 漢字學習에 이용되고 있을 뿐만 아니라 일본어 능력을 측정하는 시험에서도 常用漢字의 범위를 기준으로 삼고 있는 등 현재 일본 漢字 사용의 기준으로 활용되고 있다. 중국에서는 1988년 國家語文字工作委員과 國家敎育委員은《現代漢語常用字表》를 발표했는데 상용한자 수는 2,500자, 次상용한자 수는 1,000자로 규정하였다. 한국에서는 2000년 漢文敎育用基礎漢字 字種을 修正하여 교육한자 1,800字를 고시하였다. 中學校는 2001年度부터, 高等學校는 2000年度부터 適用한다. 따라서 본 연구에서는 韓中日 상용한자, 中國 상용한자(次 상용한자 1000자 제외) 2,500자와 韓國 교육한자 1,800자, 日本 상용한자 2,136자를 연구대상으로 <韓日常用漢字 漢字音分析表>를 작성한다.
    이러한 기초자료를 토대로 韓中日 삼국의 音節構造의 차이로 인해 나타나는 韓中日漢字音의 音韻現象의 대조를 통해 韓日漢字音이 수용과정에서 어떠한 변화를 겪게 되었는지를 파악하여, 그것이 原音의 시대적 차이를 반영한 것인지, 受容過程에서의 변화인지를 밝혀 韓日 漢字音의 수용양상의 유형을 代替, 結合, 脫落 등으로 구분하여 韓日漢字音의 수용양상을 파악할 수 있다.

    두 번째, 韓中日常用漢字 漢字音의 音韻體系 분석 결과를 바탕으로 작성된 <韓日常用漢字 漢字音分析表>를 토대로 일본어 교육에서의 활용방안을 모색한다.
    본 연구에서 작성한 <韓日常用漢字 漢字音分析表>에서는 韓日常用漢字 漢字音 전체의 총괄적인 양상을 파악하고, 韓國漢字音의 초성, 종성, 중성과 日本漢字音의 대응현상을 이용한 교체규칙을 도출한 분석표를 작성하여 구체적으로 일본어 한자교육에서의 활용방안을 마련한다. 이러한 분석결과는 현장에서 日本語漢字를 지도함에 있어서도 보다 다양한 방안을 마련할 수 있는 기반을 마련해 주며, 이를 통한 韓日漢字音 대응관계의 분석 또한 가능하게 만들어 보다 효과적인 漢字 지도 방안을 도출해 낼 수 있으리라 생각된다. 아울러 이러한 지도방안은 한국인 학습자에게 뿐만이 아니라, 한국어를 공부하는 일본인과 더 나아가 중국인 학습자에게 있어서도 상호 적용될 수 있으리라 생각된다.
  • 기대효과
  • 본 연구의 기대효과는 다음과 같다. 먼저 韓中日常用漢字 漢字音의 전체적인 양상을 파악할 수 있도록 만든 분석표를 토대로, 韓中日音韻體系의 대조를 통해 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 파악할 수 있다. 본 연구에서는 자료의 확장성을 위하여 개정된 中國 상용한자 2,500자와 韓國 교육한자 1,800자, 日本 상용한자 2,136자를 연구범위로 정하였으며, 韓國漢字音 중세 한자음 전승자료 12종과 日本漢字音 자료 12종 총 24종의 字音形을 비교․분석함으로서 이러한 기존의 자료상의 한계로 인한 연구방법론을 극복할 수 있다. 따라서 중고한어의 모든 音系에 걸쳐 이와 같은 자료를 활용하여 분석을 해 나가면 韻類 및 나아가 聲類 體系에 걸쳐 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 파악할 수 있다. 이와 병행하여 韓國漢字音의 字音形을 檢討하여 韓國漢字音이 과연 중국어 음운사의 어느 시기의 음을 수용하였는지를 조사하여, 韓國漢字音의 母胎별 층위를 세부적으로 밝힐 수 있다.
    두 번째 韓中日常用漢字 漢字音을 음운학적인 관점에서 다각도로 분석함으로써 韓中日常用漢字 漢字音의 종합적인 분석이 가능하다. 본 연구를 위하여 작성한 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>를 기반으로 하여 韻類에 따른 분류, 聲類에 따른 분류, 多音字의 분류, 字音數에 따른 분류, 拍數에 따른 분류 등을 거쳐 다시 음운학적인 분석을 함으로써 韓中日 常用漢字表 漢字音의 전반적인 출현양상 및 통계적인 수치의 확인이 가능하게 된다.
    따라서 漢字音의 관점에 입각하여 다방면으로 분석할 수 있는 기반자료로서의 활용도가 높을 것이라고 본다. 이는 <韓中日常用漢字 漢字音 分析表>를 日本語·中國語·韓國語 漢字교육의 기본적인 대상으로만 보는 것이 아니라 학문적인 연구대상으로 발전시킬 수 있는 자료로서의 가치가 있으리라 판단된다.
    세 번째 일본어 교육에 있어서의 다양한 지도방안의 창출에 활용할 수 있다. 본 연구에서 音韻體系의 분석을 통해서 작성된 〈韓中日常用漢字 漢字音分析表>에서〈韓日漢字音의 常用漢字表>를 별도로 작성하여 韓日常用漢字 漢字音 전체의 총괄적인 양상을 파악할 수 있다. 다음으로 韓國漢字音의 초성, 종성, 중성과 日本漢字音의 대응현상을 이용한 교체규칙을 도출한 분석표를 작성하여 일본어 한자교육에서의 활용방안을 마련할 수 있다. 이러한 〈韓日漢字音 교체규칙 분석표〉는 子音・母音 및 음운변화 등에 따른 漢字 학습의 방안의 강구에 있어서는 물론 지도방안의 창출에 있어서도 유용하게 활용할 수 있는 부분이라 생각된다. 또한 漢字의 音韻構造를 분석하여 聲母, 韻母, 系統, 字音數, 拍數, 多音字 등에 대한 추가적인 설명을 통하여 보다 효과적인 漢字 교육방법을 모색하는데 도움을 줄 수 있으리라 본다. 아울러 이렇게 창출된 다양한 교육방법은 한국인 학습자뿐만 아니라 한국어를 학습하는 일본인과 중국인 학습자의 교육에 있어서도 그 활용도가 높을 것이라고 생각된다.
    네 번째 漢字音 연구의 기반자료로서 가치가 있으며, 추후 연구에서 폭 넓게 활용할 수 있다.
    韓中日常用漢字 전체 音을 대상으로 한 본 <韓中日常用漢字 漢字音 分析表>는 기존의 일부의 漢字音만을 다룬 선행연구와 차별된다고 생각된다. 따라서 후속적인 연구를 진행하는 연구자와 교육자들에게 기준이 되는 자료가 될 수 있다고 생각되며 심도 있는 연구와 지도방안을 강구할 수 있는 학문적 연계점을 제공할 수 있으리라 생각된다. 아울러 본 연구의 결과를 참고로 하여 추후의 연구를 이어가고자 하는 연구자 및 교육자들이 나타나리라 생각되며 이들의 연구에 있어서도 작은 보탬이 될 것이라 본다.
  • 연구요약
  • 본 연구에서는 연구를 위하여 필요한 문헌을 분석하여 자료화 하는 기반작업을 1차로 실시한다. 韓中日 常用漢字를 대상으로 中古漢語 韻類體系에 의거해 攝韻(16攝 206韻)별로 분류하여 [分析表]를 만드는 작업을 실시한다. 2차로 [韻母]별 韓日漢字音의 수용양상에 관한 연구 작업을 실행한다. 韓日國漢字音의 수용양상의 유형을 南北朝音을 기준으로 해서 代替, 結合, 脫落으로 나눈다. 이 과정을 통해서 얻어진 결과를 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>로 작성하여 연구의 기초자료로 사용한다. 이러한 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>를 바탕으로 韓中日 常用漢字表 漢字音의 攝韻별 전체적인 양상을 파악할 수 있으며, 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 검토할 수 있다.
    <韓中日常用漢字 漢字音分析表>를 만든다. 작성하는 작업은 다음의 순서로 진행한다.
    ① 개정된 中國 상용한자 2,500자와 韓國 교육한자 1,800자, 日本 상용한자 2,136자를 표제자인 [漢字]로 추출한다.
    ② 전체 韓中日 漢字音을 中古漢語 韻類體系에 의거해 攝韻(16攝 206韻)별로 분류하여 분석한다.
    ③ ①에서 분류한 [漢字]를 중국, 일본, 한국 한자의 자형으로 구분하여 기재한다.
    ④ ①에서 분류한 각 [漢字]별로 中古音를 기준으로 하는 聲韻을 河野六郎(1979)와 李珍華・周長楫(1998)을 기준으로 조사하여 정리한다. 이 때 [聲]과 [採擇韻]을 따로 분류하여 표기한다. [採擇韻]은 각 [漢字]에 해당하는 韻을 [韻類・開合・等] 순으로 분석한다.
    ⑤ ①에서 분류한 각 [漢字]별 中國語音의 변천 시기 중 中古音에 해당하는 음형을 각 韻에 걸쳐 南北朝音, 切韻音, 秦音으로 세분화하여 기재한다.
    ⑥ ①에서 분류한 [漢字]의 中國漢字音의 상용한자음을 [병음]으로 표기한다. [병음]은 현대표준 중국어 발음을 의미한다.
    ⑦ ①에서 분류한 [漢字] 중 日本 吳音 자료 6종에서 추출한 漢字音을 [吳音]으로 표기한다.
    ⑧ ①에서 분류한 [漢字] 중 日本 漢音 자료 6종에서 추출한 漢字音을 [漢音]으로 표기한다.
    ⑨ 日本 [字音]은 日本 常用漢字表에 나타나는 [漢字]의 音讀을 나타낸 것으로 현대 일본어 발음을 의미한다.
    ⑩ 日本 漢字音의 수용양상의 유형을 代替, 結合, 脫落으로 나눈다.
    ⑪ ①에서 분류한 [漢字] 중 중세국어한자음 자료인 韓國 전승자료 12종에서 추출한 漢字音을 [東音]으로 분류한다. 韓國漢字音이 여러 개의 音을 가진 多音字인 경우에는 韓國漢字音 [字音]의 字音形과 부합하는 音을 채택하여 기재한다.
    ⑫ 韓國 [字音]은 한국 敎育漢字表에 나타나는 [漢字]의 音讀을 나타낸 것으로 현대 한국어 발음을 의미한다.
    ⑬ 韓國漢字音의 母胎별 층위를 구분한다. 南北朝音은 A로, 切韻音은 B로, 秦音은 C로 표기하며 秦音 이후 층은 D로 표기하며, 두 층 이상의 가능성을 동시에 가지고 있는 것은 이를 병기한다.
    ⑭ 韓日國漢字音의 수용양상의 유형을 南北朝音을 기준으로 해서 代替, 結合, 脫落으로 나눈다. ⑮ 韓中日常用漢字 漢字音 전체의 총괄적인 양상을 파악하고, 韓國漢字音의 초성, 종성, 중성과 日本漢字音의 대응현상을 이용한 교체규칙을 도출한 분석표를 작성하여 일본어 한자교육에서의 활용방안을 마련한다.

    이 과정을 통해서 얻어진 결과를 하나의 <韓中日常用漢 字 漢字音分析表>로 작성하여 연구의 기초자료로 사용한다. 이러한 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>를 바탕으로 韓中日 常用漢字表 漢字音의 攝韻별 전체적인 양상을 파악할 수 있으며, 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 검토할 수 있다.
결과보고시 연구요약문
  • 국문
  • 본 연구는 <한일한자음의 수용양상에 관한 연구-韓中日常用漢字 漢字音의 음운체계 대조를 통한 일본어교육에의 활용->을 주제로 선정하여, 동일한 고대 중국어의 발음에서 비롯한 한자발음이 韓國과 日本에서 각각 어떠한 방법으로 수용되었는지, 그 수용양상에 대하여 밝히고자 한다. 이러한 분석을 위해서 韓中日常用漢字 漢字音의 음운체계에 관한 총괄적인 분석을 실시하기 위하여, 韓中日常用漢字 漢字音의 전체적인 양상을 파악할 수 있는 기초자료인 韓中日常用漢字자를 연구대상으로 하여 <韓日常用漢字 漢字音分析表>를 작성하였다.
    이러한 기초자료를 토대로 韓中日 삼국의 音節構造의 차이로 인해 나타나는 韓中日漢字音의 음운현상의 대조를 통해 韓日漢字音이 수용과정에서 어떠한 변화를 겪게 되었는지를 파악하여, 그것이 原音의 시대적 차이를 반영한 것인지, 受容過程에서의 변화인지를 밝혀 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 파악하였다. 본 연구에서는 연구를 위하여 필요한 문헌을 분석하여 자료화 하는 기반작업을 1차로 실시하였다. 韓中日 常用漢字를 대상으로 中古漢語 韻類體系에 의거해 攝韻별로 분류하여 [分析表]를 만드는 작업을 실시하고, 2차로 韓日漢字音의 수용양상에 관한 연구 작업을 실행하였다. 韓日國漢字音의 수용양상의 유형을 南北朝音을 기준으로 해서 代替, 結合, 脫落으로 나눈 과정을 통해서 얻어진 결과를 하나의 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>로 작성하여 연구의 기초자료로 사용하였다. 이러한 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>를 바탕으로 韓中日 常用漢字表 漢字音의 攝韻별 전체적인 양상을 파악하고, 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 검토하였다. 韓中日常用漢字 漢字音의 音韻體系 분석 결과를 바탕으로 작성된 <韓日常用漢字 漢字音分析表>를 토대로 일본어 교육에서의 활용방안을 모색하고자 하였다. 日本漢字音의 특징으로 볼 수 있는 層別傳承으로 인하여 일본어는 5세기의 南朝音을 母胎로 하는 吳音과 8-9세기의 秦音을 母胎로 하는 漢音을 기반으로 漢字音이 형성되었다. 그런데 韓國漢字音 또한 이 시기와 겹치는 中古音을 母胎로 하여 형성이 되었기 때문에 韓國漢字音과 日本漢字音 사이에는 이와 같은 일정한 대응관계가 존재하고 있다. 이러한 대응관계를 이용하면 한국인 학습자가 보다 효과적으로 일본어를 학습할 수 있도록 도움을 줄 수 있다. 따라서 본 연구는 <韓中日常用漢字 漢字音 分析表>로 작성하여 연구의 기초자료로 활용하여 이러한 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>를 바탕으로 韓中日 常用漢字表 漢字音의 攝韻별 전체적인 양상을 파악할 수 있으며, 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 파악할 수 있다.
  • 영문
  • Under the theme of <A Study on the Reception Pattern of Sino-Korean and Sino-Japanese - Utilization in Japanese Language Education through on the Phonological System Comparative Study of The sound of Chinese characters in Korean, Chinese, and Japanese Joyokanji>, this study attempts to explain how Chinese pronunciation, including pronunciation of the same ancient Chinese, was accepted in Korea and Japan, respectively.For this analysis, a general analysis of the sound system of The sound of Chinese characters in Korean, Chinese, and Japanese Joyokanji was conducted, and the in Korean, and Japanese Joyokanji.
    韓日常用漢字 Analysis Table was prepared using in Korean, Chinese, and Japanese Joyokanji , which is the basic data for identifying the overall shape of in Korean, Chinese, and Japanese Joyokanji.
    Based on these basic data, the type of acceptability of in Korean, and Japanese Joyokanji was identified by the contrast between the phonological phenomena of in Korean, Chinese, and Japanese in the three countries, and whether it reflected the time difference of original sound or changed in the acceptance process. This study is prepared as a <in Korean, Chinese, and Japanese Joyokanji analysis table> and utilized as a basic data for the study to identify the overall pattern of in Korean, Chinese, and Japanese Joyokanji and the type of n Korean, and Japanese Joyokanji acceptance.
연구결과보고서
  • 초록
  • 본 연구는 <한일한자음의 수용양상에 관한 연구-韓中日常用漢字 漢字音의 음운체계 대조를 통한 일본어교육에의 활용->을 주제로 선정하여, 동일한 고대 중국어의 발음에서 비롯한 한자발음이 韓國과 日本에서 각각 어떠한 방법으로 수용되었는지, 그 수용양상에 대하여 밝히는 것이다. 이러한 분석을 위해서 韓中日常用漢字 漢字音의 音韻體系에 관한 총괄적인 분석을 실시하기 위하여, 韓中日常用漢字 漢字音의 전체적인 양상을 파악할 수 있는 기초자료인 韓中日常用漢字자를 연구대상으로 하여 <韓日常用漢字 漢字音分析表>를 작성하였다.
    이러한 기초자료를 토대로 韓中日 삼국의 音節構造의 차이로 인해 나타나는 韓中日漢字音의 音韻現象의 대조를 통해 韓日漢字音이 수용과정에서 어떠한 변화를 겪게 되었는지를 파악하여, 그것이 原音의 시대적 차이를 반영한 것인지, 受容過程에서의 변화인지를 밝혀 韓日 漢字音의 수용양상의 유형을 파악하였다. 본 연구에서는 연구를 위하여 필요한 문헌을 분석하여 자료화 하는 기반작업을 1차로 실시하였다. 韓中日 常用漢字를 대상으로 中古漢語 韻類體系에 의거해 攝韻(16攝 206韻)별로 분류하여 [分析表]를 만드는 작업을 실시하고, 2차로 [韻母]별 韓日漢字音의 수용양상에 관한 연구 작업을 실행하였다. 韓日國漢字音의 수용양상의 유형을 南北朝音을 기준으로 해서 代替, 結合, 脫落으로 나눈 과정을 통해서 얻어진 결과를 하나의 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>로 작성하여 연구의 기초자료로 사용하였다. 이러한 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>를 바탕으로 韓中日 常用漢字表 漢字音의 攝韻별 전체적인 양상을 파악하고, 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 검토하였다. 韓中日常用漢字 漢字音의 音韻體系 분석 결과를 바탕으로 작성된 <韓日常用漢字 漢字音分析表>를 토대로 일본어 교육에서의 활용방안을 모색하고자 하였다. 日本漢字音의 특징으로 볼 수 있는 層別傳承으로 인하여 일본어는 5세기의 南朝音을 母胎로 하는 吳音과 8-9세기의 秦音을 母胎로 하는 漢音을 기반으로 漢字音이 형성되었다. 그런데 韓國漢字音 또한 이 시기와 겹치는 中古音을 母胎로 하여 형성이 되었기 때문에 韓國漢字音과 日本漢字音 사이에는 이와 같은 일정한 대응관계가 존재하고 있다. 이러한 대응관계를 이용하면 한국인 학습자가 보다 효과적으로 일본어를 학습할 수 있도록 도움을 줄 수 있다. 따라서 본 연구는 <韓中日常用漢字 漢字音 分析表>로 작성하여 연구의 기초자료로 활용하여 이러한 <韓中日常用漢字 漢字音分析表>를 바탕으로 韓中日 常用漢字表 漢字音의 攝韻별 전체적인 양상을 파악할 수 있으며, 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 파악할 수 있다.
  • 연구결과 및 활용방안
  • 현재 韓中日常用漢字 漢字表의 전체에 관한 분석은 존재하지 않는다. 따라서 韓中日常用漢字 漢字音의 전체적인 양상을 파악할 수 있도록 만든 본 연구의 결과물인 분석표를 토대로, 韓中日音韻體系의 대조를 통해 韓日漢字音의 수용양상의 유형을 파악할 수 있다. 두 번째 韓中日常用漢字 漢字音을 음운학적인 관점에서 다각도로 분석함으로써 韓中日常用漢字 漢字音의 종합적인 분석이 가능하다. 세 번째 일본어 교육에 있어서의 다양한 지도방안의 창출에 활용할 수 있다. 韓國漢字音의 -jəŋ은 대부분 呉音에서는 -jaŋ>-jau>-jou, 漢音에서는 -eŋ>-ei, 唐宋音에서는 -iŋ이라는 대응관계가 성립한다. 이것은 [警]이라고 하는 한자뿐만 아니라 이 韻에 속하는 대부분의 한자에 적용할 수 있다. 예를 들어 [映画, 英語]의 [エイ]는 漢音이라는 것을 쉽게 알 수 있으며, [映, 英]의 한국한자음은 [’jəŋ]일 것이라는 점과 그 呉音은 [ヨウ]일 것이라는 점, 그 唐宋音은 [イン]일 것이라는 점까지 예측할 수 있다.
    이처럼 한국한자음과 일본한자음의 呉音・漢音은 중국 中古音을 모태로 하고 있기 때문에 모든 한자가 대응관계를 이루고 있다고 할 수 있다. 唐宋音 역시 10세기 이후의 중국음 모태로 하고 있기 때문에 이 역시 대응관계로서 파악할 수 있다.
    따라서 본 연구에서 音韻體系의 분석을 통해서 작성된 〈韓中日常用漢字 漢字音分析表>에서〈韓日漢字音의 常用漢字表>를 별도로 작성하여 韓日常用漢字 漢字音 전체의 총괄적인 양상을 파악할 수 있다. 다음으로 韓國漢字音의 초성, 종성, 중성과 日本漢字音의 대응현상을 이용한 교체규칙을 도출한 분석표를 작성하여 일본어 한자교육에서의 활용방안을 마련할 수 있다.
    이러한 〈韓日漢字音 교체규칙 분석표〉는 子音・母音 및 음운변화 등에 따른 漢字 학습의 방안의 강구에 있어서는 물론 지도방안의 창출에 있어서도 유용하게 활용할 수 있다. 또한 漢字의 音韻構造를 분석하여 聲母, 韻母, 系統, 字音數, 拍數, 多音字 등에 대한 추가적인 설명을 통하여 보다 효과적인 漢字 교육방법을 모색하는데 도움을 줄 수 있다. 아울러 이렇게 창출된 다양한 교육방법은 한국인 학습자뿐만 아니라 한국어를 학습하는 일본인과 중국인 학습자의 교육에 있어서도 그 활용도가 높을 것이라고 생각된다. 네 번째 漢字音 연구의 기반자료로서 가치가 있으며, 추후 연구에서 폭 넓게 활용할 수 있다. 韓中日常用漢字 전체 音을 대상으로 한 <韓中日常用漢字 漢字音 分析表>는 기존의 일부의 漢字音만을 다룬 선행연구와 차별된다. 따라서 후속적인 연구를 진행하는 연구자와 교육자들에게 기준이 되는 자료가 될 수 있다고 생각되며 심도 있는 연구와 지도방안을 강구할 수 있는 학문적 연계점을 제공할 수 있다. 아울러 본 연구의 결과를 참고로 하여 추후의 연구를 이어가고자 하는 연구자 및 교육자들이 나타나리라 생각된다.
  • 색인어
  • 수용양상, 음운체계, 한국한자음, 일본한자음, 중국한자, 일본어교육
  • 연구성과물 목록
데이터를 로딩중 입니다.
데이터 이용 만족도
자료이용후 의견
입력