본 연구는 동형동음어와 다의어의 개념, 차이점, 구분법 등 중국학자들의 연구를 정리하여 국내에서 부족했던 중국어 어휘의 이론 연구를 보충한다. 그리고 국내 중국어 사용자가 주로 이용하는 이언어 사전을 연구범위로 설정하여 중한사전에서 동형동음어와 다의어를 ...
본 연구는 동형동음어와 다의어의 개념, 차이점, 구분법 등 중국학자들의 연구를 정리하여 국내에서 부족했던 중국어 어휘의 이론 연구를 보충한다. 그리고 국내 중국어 사용자가 주로 이용하는 이언어 사전을 연구범위로 설정하여 중한사전에서 동형동음어와 다의어를 어떻게 다루고 있는지를 분석한다. 이언어 사전은 대조언어학적인 특징이 동형동음어와 다의어를 처리하는 데 영향을 줄 수 있고, 제2언어 학습자가 사용한다는 점에서 일언어 사전과 다르게 처리해야 하는 부분이 있다. 본 연구는 국내 중한사전이 동형동음어와 다의어를 어떻게 처리하고 있는지에 대한 분석과 함께 이언어 사전이 동형동음어와 다의어를 어떻게 처리해야 하는지에 대한 기준에 대해 논의하고자 한다.
기대효과
본 연구에서 진행하고자 하는 동형동의어와 다의어 구분 연구는 순수학문으로서의 국내 중국어 어휘학이 한걸음 더 나아가는 기회가 될 것이다. 그동안 국내 중어학계에서는 음운학, 문법학, 문자학 등에 비해 어휘학과 사전학에 대한 관심과 연구가 상대적으로 부족하 ...
본 연구에서 진행하고자 하는 동형동의어와 다의어 구분 연구는 순수학문으로서의 국내 중국어 어휘학이 한걸음 더 나아가는 기회가 될 것이다. 그동안 국내 중어학계에서는 음운학, 문법학, 문자학 등에 비해 어휘학과 사전학에 대한 관심과 연구가 상대적으로 부족하였는데, 중국어 어휘학 이론을 기반으로 한 사전 연구는 중한사전의 오류를 바로잡아 사전의 질을 향상시키고 사전 사용자에게 정확한 정보를 전달할 수 있게 해줄 것이다. 중한사전의 동형동음어와 다의어를 처리하는 기준을 제안한 연구는 사전 편찬자가 중한사전을 편찬하고 업데이트하는 데 참고할 수 있으며, 편찬 지침을 세우는 데도 도움이 될 수 있다. 본 연구는 동형동음어와 다의어의 구분 외에도 기타 중국어 어휘 관계에 대한 후속연구의 필요성을 일깨워 주고, 중국어 어휘 관계 이론을 기반으로 사전 사용자에게 정확한 정보를 효과적으로 전달하기 위한 사전 연구의 출발점이 될 것이다.
연구요약
제1장은 ‘머리말’로 동형동음어와 다의어를 연구한 국내외 선행연구를 소개하고 분석한다. 그리고 연구의 필요성, 연구 목적, 연구 범위, 기대효과 등을 간략히 기술한다. 제2장은 ‘동형동음어와 다의어’로 중국 어휘학자들의 이론을 참고하여 동형동음어의 개념과 ...
제1장은 ‘머리말’로 동형동음어와 다의어를 연구한 국내외 선행연구를 소개하고 분석한다. 그리고 연구의 필요성, 연구 목적, 연구 범위, 기대효과 등을 간략히 기술한다. 제2장은 ‘동형동음어와 다의어’로 중국 어휘학자들의 이론을 참고하여 동형동음어의 개념과 다의어와의 차이점을 정리한다. 그리고 동형동음어와 다의어를 구분하는 방법에 대해 연구한다. 제3장은 ‘『现代汉语词典』의 처리 원칙’으로 중한사전의 동형동음어와 다의어 처리 연구에 참고하기 위하여 『现代汉语词典』의 동형동음어와 다의어 처리 원칙, 동형동음어를 분할하여 배열해야 하는 필요성, 『现代汉语词典』 처리의 한계 등을 알아본다. 제4장은 ‘중한사전의 처리와 한계’로 이언어 사전인 중한사전이 동형동음어와 다의어를 어떻게 처리하고 있는지 알아본다. 이를 위해 『现代汉语词典』(第7版, 2016)에서 동형동음어로 처리된 표제어를 선별하여 국내 중국어 사용자가 가장 많이 사용하는 『네이버 중국어 사전』에서 이 동형동음어를 어떻게 처리하고 있는지 비교 분석 한다. 또한 중한사전이 동형동음어와 다의어를 일관되게 처리하고 있는지, 오류나 문제점은 없는지 등을 분석한다. 제5장은 ‘중한사전의 처리 기준 제안’으로 중한사전의 동형동음어와 다의어 처리 기준에 대해 논의한다. 사전의 특성, 편찬 목적, 사전 이용자에 따라 표제어를 처리하는 기준과 방법이 다르기 때문에 이언어 사전인 중한사전은 동형동음어와 다의어를 구분하고 처리하는 것이 『现代汉语词典』과 다를 수 있다. 중한사전에서 동형동음어와 다의어를 어떻게 처리하는 것이 사전 사용자에게 정확한 정보를 전달하면서 사전을 이용하기에 더 편리할 수 있을지를 고려하여 동형동음어와 다의어의 처리 기준을 설정하고 제안한다. 제6장은 ‘맺는말’로 연구 내용을 바탕으로 연구 결과를 정리하고, 연구 결과가 중국어 어휘 연구와 중국어 사전 편찬에 기여할 수 있는 점 등을 기술한다.
결과보고시 연구요약문
국문
동음어(同音词)는 중국어뿐만 아니라 다른 언어에도 존재하는 보편적인 언어현상으로, 음성 형식이 같지만 의미상 서로 관련이 없는 단어를 가리킨다. 본 연구에서는 일반적으로 동음어 관계에 있다고 여겨지는 서사 형식과 음성 형식은 완전히 동일하지만 의미가 다른 동 ...
동음어(同音词)는 중국어뿐만 아니라 다른 언어에도 존재하는 보편적인 언어현상으로, 음성 형식이 같지만 의미상 서로 관련이 없는 단어를 가리킨다. 본 연구에서는 일반적으로 동음어 관계에 있다고 여겨지는 서사 형식과 음성 형식은 완전히 동일하지만 의미가 다른 동형동음어(同形同音词)를 연구 대상으로 하였다. 동형동음어는 서사 형식과 음성 형식이 같고 의미에만 차이가 있기 때문에 여러 의미항을 가지고 있는 다의어(多义词)와 혼동되기 쉽다. 일반적으로 ‘의미에 연관이 있는가’와 ‘어원이 연관되는가’를 기준으로 동형동음어와 다의어를 구분한다. 동형동음어 관계에 있는 단어들은 각각 서로 다른 단어로서 보통 역사적으로 관련이 없고 현재 언어생활에서 의미에 차이가 크다. 다의어는 한 단어로서 의미항을 몇 개 가지고 있든 의미항 사이에는 반드시 의미에 연관이 있다. 『现代汉语词典』(第7版)은 ‘의미상 구분하여 처리할 필요가 있는’을 기준으로 동형동음어를 정하고, 동형동음어 관계에 있는 단어들을 각각 개별 표제어로 다루고 있는데, 360개 다음절어를 동형동음어로 처리하고 있다. 국내에서 가장 많이 사용되는 중한사전인 『네이버 중국어 사전』은 이중 대부분의 동형동음어를 다의어로 처리하고 있다. 동형동음어 관계에 있는 단어들은 서로 다른 단어이며, 사전은 하나의 단어를 한 표제어로 삼아야 한다. 중한사전은 『现代汉语词典』의 동형동음어 처리를 기준으로 삼되, 한국인 중국어 학습자의 인지적 특성을 반영하고 중국어 단어의 공시적인 의미 기준을 반영하여 동형동음어를 처리해야 할 것이다. 중국어의 동형동음어와 다의어 구분의 필요성을 제기하고, 이에 대한 이론 연구를 진행하는 것은 순수학문으로서의 국내 중국어 어휘학이 한걸음 더 나아가는 기회를 마련할 수 있게 할 것이다. 그리고 중국어 어휘학 이론을 기반으로 한 사전 연구는 중한사전의 오류를 바로잡아 사전의 질을 향상시키고 사전 이용자에게 정확한 정보를 전달할 수 있게 해줄 것이다.
영문
Homonym is the universal linguistic phenomenon found not only in Chinese language, but in other languages. Homonym are words that have the same phonetic form but different meanings. The study subjects were the homonyms that have the same writing for ...
Homonym is the universal linguistic phenomenon found not only in Chinese language, but in other languages. Homonym are words that have the same phonetic form but different meanings. The study subjects were the homonyms that have the same writing form and phonetic form, but different meanings. Since a homonym has the same writing form and phonetic form but different meanings, it is easily confused with a polysemant that has multiple senses of a dictionary entry. Generally, a homonym is distinguished from a polysemant on the following grounds: ‘whether to be associated with a meaning’ and ‘whether to be associated with the origin of a word’. Words in the homonym relationship are different from each other, are irrelevant with each other historically, and have far different meanings in the linguistic life at present. No matter how many a polysemant has senses of a dictionary entry, these senses always have association of meanings. 『Modern Chinese Dictionary』(the 7th Edition) defines homonyms on the basis of ‘whether it is necessary to distinguish and process words in terms of meanings’, and handles words in the homonym relationship as individual headwords. It processes 360 polysyllabic words as homonyms.『Naver Chinese Dictionary』, the Chinese-Korean Dictionary most used in Korea, processes most of these homonyms as polysemants. The words in the homonym relationship are different, and the dictionary needs to set one word as one headword. Even though the dictionary should process homonyms on the basis of『Modern Chinese Dictionary』, it needs to reflect the cognitive characteristics of Korean learners of Chinese language and to apply the official meaning standards of Chinese words when processing homonyms. By suggesting the necessity to distinguish between homonym and polysemant of Chinese words and conducting relevant theory research, it will be possible to develop one step further the domestic Chinese language lexicology as ontology research. In addition, by correcting errors of a Korean-Chinese dictionary on the basis of Chinese language lexicology theory, it will be possible to improve the quality of the dictionary and deliver accurate information to dictionary users.
연구결과보고서
초록
동음어(同音词)는 중국어뿐만 아니라 다른 언어에도 존재하는 보편적인 언어현상이다. 제한적인 음을 사용하여 무한에 가까운 의미를 표현하는 방법 중 하나로 동음어를 만드는 방법이 많이 사용된다. 동음어란 음성 형식이 같지만 의미상 서로 관련이 없는 단어로, 중국어 ...
동음어(同音词)는 중국어뿐만 아니라 다른 언어에도 존재하는 보편적인 언어현상이다. 제한적인 음을 사용하여 무한에 가까운 의미를 표현하는 방법 중 하나로 동음어를 만드는 방법이 많이 사용된다. 동음어란 음성 형식이 같지만 의미상 서로 관련이 없는 단어로, 중국어에서는 발음을 구성하고 있는 성모, 운모, 성조가 모두 동일해야 한다. 본 연구에서는 일반적으로 동음어 관계에 있다고 여겨지는 서사 형식과 음성 형식은 완전히 동일하지만 의미가 다른 동형동음어(同形同音词)를 연구 대상으로 하였다. 동형동음어는 서사 형식과 음성 형식이 같고 의미에만 차이가 있기 때문에 여러 의미항을 가지고 있는 다의어와 혼동되기 쉽다. 동형동음어와 다의어를 구분하는 가장 중요한 기준은 ‘의미에 연관이 있는가’이고, 그 다음으로 중요한 기준은 ‘어원이 연관되는가’이다. 동형동음어 관계에 있는 단어들은 각각 서로 다른 단어로서 역사적으로 관련이 없고 현재 언어생활에서 의미에 차이가 크다. 다의어는 한 단어로서 의미항을 몇 개 가지고 있든 의미항 사이에는 반드시 의미에 연관이 있어 본래의미, 기본의미, 파생의미, 비유의미로 이루어진다. 『现代汉语词典』(第7版)은 ‘의미상 구분하여 처리할 필요가 있는’을 기준으로 동형동음어를 정하고 동형동음어 관계에 있는 단어들을 각각 개별 표제어로 다루고 있다. 동형동음어를 『现代汉语词典』(第7版)에서 찾아본 결과 360개 다음절어를 동형동음어로 처리하여 총 724개 표제어로 나누어 수록하고 있다. 국내에서 가장 많이 사용되는 중한사전인 『네이버 중국어 사전』은 대부분의 동형동음어를 다의어로 처리하고 있으며, 현재 의미에서도 연관된다고 보기 어려운 단어까지 다의어로 처리하고 있다. 중한사전이 동형동음어를 대부분 다의어로 처리하고 있는 가장 큰 원인은 국내 중한사전이 중국어 어휘학과 사전학 이론 연구를 제대로 반영하고 있지 못하기 때문으로 보인다. 동형동음어 관계에 있는 단어들은 서로 다른 단어이며, 사전은 하나의 단어를 한 표제어로 삼아야 한다. 그리고 중한사전은 『现代汉语词典』의 동형동음어 처리를 기준으로 삼되, 한국인 중국어 학습자의 인지적 특성을 반영하고 중국어 단어의 공시적인 의미 기준을 반영하여 동형동음어를 처리해야 할 것이다. 동형동음어는 서로 다른 표제어로 처리하고, 다의어는 하나의 표제어로 처리해야 사전 이용자가 동음어는 의미가 완전히 다른 별개의 단어라는 인식을 가질 수 있고, 다의어는 한 단어로써 의미항 사이에 연관이 있음을 인식하고 연상을 통해 다의어를 익힐 수 있다. 어휘학 이론을 기반으로 한 사전 연구는 중한사전의 오류를 바로잡아 사전의 질을 향상시키고 사전 이용자에게 정확한 정보를 전달할 수 있게 해줄 것이다.
연구결과 및 활용방안
연구를 통해 국내 중한사전은 대부분의 동형동음어를 다의어로 처리하고 있으며, 현재 의미에서도 연관된다고 보기 어려운 단어까지 다의어로 처리하고 있음을 알 수 있었다. 국내에서는 아직까지 동형동음어와 다의어 구분에 대한 연구가 부족하여 중한사전에서 두 ...
연구를 통해 국내 중한사전은 대부분의 동형동음어를 다의어로 처리하고 있으며, 현재 의미에서도 연관된다고 보기 어려운 단어까지 다의어로 처리하고 있음을 알 수 있었다. 국내에서는 아직까지 동형동음어와 다의어 구분에 대한 연구가 부족하여 중한사전에서 두 유형의 어휘를 구분하지 않고 동일하게 다루는 경향이 있다. 따라서 중국어의 동형동음어와 다의어 구분의 필요성을 제기하고, 이에 대한 이론 연구를 진행하는 것은 순수학문으로서의 국내 중국어 어휘학이 한걸음 더 나아가는 기회를 마련할 수 있게 할 것이다. 또한 그동안 국내 중어학계에서는 음운학, 문법학, 문자학 등에 비해 어휘학과 사전학에 대한 관심과 연구가 상대적으로 부족하였다. 중국어 어휘학 이론을 기반으로 한 사전 연구는 중한사전의 오류를 바로잡아 사전의 질을 향상시키고 사전 이용자에게 정확한 정보를 전달할 수 있게 해줄 것이다. 이언어 사전인 중한사전이 동형동음어를 처리하는 기준을 제안한 연구는 사전 편찬자가 중한사전을 편찬하고 업데이트하는 데 참고할 수 있으며, 더 나아가 편찬 지침을 세우는 데도 도움이 될 수 있다.