
HOME > 연구성과물 유형별 검색 > 보고서 상세정보
보고서 상세정보
https://www.krm.or.kr/krmts/link.html?dbGubun=SD&m201_id=10041431&local_id=10071344
『福建方言字典(Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language)』 文白異讀字를 통해 본 閩南 漳州方言의 歷史語音層次에 대한 고찰
한국연구재단 인문사회연구지원사업을 통해 연구비를 지원받은 연구자는 연구기간 종료 후 6개월 이내에 결과보고서를 제출하여야 합니다.(*사업유형에 따라 결과보고서 제출 시기가 다를 수 있음.)
- 연구자가 한국연구재단 연구지원시스템에 직접 입력한 정보입니다.
연구과제번호 |
2013S1A5A2A01015278 |
선정년도 |
2013 년
|
과제진행현황 |
종료 |
제출상태 |
재단승인 |
등록완료일 |
2014년 10월 31일 |
연차구분 |
결과보고 |
결과보고년도 |
2014년 |

결과보고시 연구요약문
-
국문
-
본 연구는 메더스트(Walter Henry Medhurst)가 19세기 초 漳州方言에 관해 묘사한 字典인『福建方言字典(Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language)』(1832년,『福建』로 약칭)에 나오는 文白異讀字를 바탕으로 漳州方言의 歷史語音層次를 분석하였다.『福建』에는 약 1만 2천 개의 한자가 ...
본 연구는 메더스트(Walter Henry Medhurst)가 19세기 초 漳州方言에 관해 묘사한 字典인『福建方言字典(Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language)』(1832년,『福建』로 약칭)에 나오는 文白異讀字를 바탕으로 漳州方言의 歷史語音層次를 분석하였다.『福建』에는 약 1만 2천 개의 한자가 수록되었으며, 그 가운데 文讀과 白讀을 동시에 갖고 있는 한자는 일상생활에 주로 사용되는 것으로 약 27%에 해당된다. 白讀은 ‘vulgar(일반 민중이 사용하는)’의 줄임말인 ‘Vulg’로 표기하였고 文讀과 구별하기 위해 이탤릭체로 표기되었다.
『福建』에 나타나는 문백이독자를 바탕으로 역사어음층차를 살펴본 결과 文讀은 대체적으로 중고음을 충실히 반영하지만, 일부 백독은 상고음을 아직도 보존하고 있는 점이 그 가장 주요 특징이다. 성모의 역사적 어음 변천 가운데 非系에 속하는 文讀에 대해 梅縣·南昌·蘇州方言에서는 대부분 순치음인 [f-]와 [v-]로 후기중고음을 반영하지만 閩方言에서는 喉音 [h-]로 나타나는데, 이는 민방언 자체에 순치음 계열이 존재하지 않은 점과 음성학적으로 후설원순음 [u]의 영향으로 喉音 [h-]로 변화도었다고 볼 수 있다. 한편『福建』의 白讀은 상고음의 [p-]를 지속적으로 유지하고 있다. 성모의 상고음 유지는 知系에서도 찾아볼 수 있는데, 『福建』의 白讀은 거의 모두 上古音 [t-] 音系를 그대로 보존하지만 文讀은 일부 구개음화된 [ts-] 音系로 변화하였다. 또한 明母, 日母, 疑母 에 속하는『福建』의 白讀 가운데 일부가 [h-]로 발음되어 상고음 *[hm-], *[hn-], [hng-], *[hngw-]의 흔적을 엿볼 수 있다.
상고음 歌部 *[-ĭai]는 *[-ĭai] → [-ĭe](中古音) → [-i](近代·現代音)으로 점점 고음화되지만『福建』의 白讀은 상고음의 저모음 [a]를 보존하고, 文讀은 近現代音 [-i]로 발음된다. 梗攝 庚韻에 속하는『福建』의 백독 [-iã]는 상고음 *[-iaŋ] 가운데 [-ŋ]이 탈락하면서 주요모음을 비음화시킨 것으로 *[-iaŋ] → [-iã]의 층차를 밟았다고 볼 수 있다. 상고 북방음 계통은 東部 *[uŋ]와 陽部 *[-aŋ]는 확연히 다르지만 楚語에서는 ‘東陽合韻’ 현상이 자주 나타난다. 19세기 초의 漳州方言을 반영하는『福建』과 現代 厦門方言의 경우 上古音 東部에 속하는 한자들 가운데 白讀은 [-aŋ]로 발음되고 있어서 原始閩南語도 楚方言과 같이 *[-uaŋ]로 재구할 수 있다고 본다.
-
영문
-
This study focuses on the analysis of the chronological strata in the Zhangzhou(漳州) Dialect reflected in the Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language, which was written by Walter Henry Medhurst in 1832. About 12,000 Chinese character ...
This study focuses on the analysis of the chronological strata in the Zhangzhou(漳州) Dialect reflected in the Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language, which was written by Walter Henry Medhurst in 1832. About 12,000 Chinese characters are collected in the Dictionary, however, only 27% of the characters has both colloquial and literary readings.
The colloquial and literary readings of the dictionary are somewhat various because they have reflected the different chronological strata. While the literary reading substantially has kept the Middle Chinese strata, some of the colloquial readings have preserved the Old Chinese strata, which can be found in Fei serial(非系), Zhi serial(知系), Ming initial(明母), Ri initial(日母) and Yi initial(疑母) in terms of the changes of initials from Old Chinese to the contemporary Zhangzhou dialect.
Old Chinese *[-ĭai] has experienced the radical sound change of *[-ĭai] → [-ĭe](Middle Chinese) → [-i](Early Mandarin and contemporary Mandarin), the colloquial reading still has kept the low vowel [a] while the literary reading pronounce as the Early Mandarin [i] in the dictionary. The Dong Rhyming Group(東部)*[uŋ] is totally different from the Yang Rhyming Group(陽部) *[-aŋ] in the Northern Dialect of Old Chinese, however they are mixed in the Chu(楚) dialect of the southern Old Chinese. The colloquial reading of the dictionary belonging to the Dong Rhyming Group(東部) in Old Chinese is [-aŋ], therefor we can reconstruct its Proto-Sourthern Min as *[-uaŋ] which is the same as the Chu(楚) dialect.

연구결과보고서
-
초록
-
본 연구는 메더스트(Walter Henry Medhurst)가 19세기 초 漳州方言에 관해 묘사한 字典인『福建方言字典(Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language)』(1832년,『福建』로 약칭)에 나오는 文白異讀字를 바탕으로 漳州方言의 歷史語音層次를 분석하였다.『福建』에는 약 1만 2천 개의 한자가 ...
본 연구는 메더스트(Walter Henry Medhurst)가 19세기 초 漳州方言에 관해 묘사한 字典인『福建方言字典(Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language)』(1832년,『福建』로 약칭)에 나오는 文白異讀字를 바탕으로 漳州方言의 歷史語音層次를 분석하였다.『福建』에는 약 1만 2천 개의 한자가 수록되었으며, 그 가운데 文讀과 白讀을 동시에 갖고 있는 한자는 일상생활에 주로 사용되는 약 27%에 해당된다. 白讀은 ‘vulgar(일반 민중이 사용하는)’의 줄임말인 ‘Vulg’로 표기하였고 文讀과 구별하기 위해 이탤릭체로 표기되었다.
非系에 대해 閩方言에서는 [f-]음을 찾을 수 없어 文讀에서 [p-, ph-](상고음, 전기중고음)에서 바로 [h-]로 변화되었고,『字典』과 現代福州方言 白讀 [p-]로 나타난 점은 상고음을 지속적으로 유지했다고 볼 수 있다. 성모의 상고음 유지는 知系에서도 찾아볼 수 있는데, 『福建』의 白讀은 거의 모두 上古音 [t-] 音系를 그대로 유지하고, 文讀은 대다수 [t-]를 지니고 간혹 [ts-] 音系로 구개음화된 것도 있다. 또한 明母, 日母, 疑母 에 속하는『福建』의 白讀 가운 데 일부가 [h-]로 발음되어 상고음 *[hm-], *[hn-], [hng-], *[hngw-]의 흔적을 엿볼 수 있다.
歌部 *[-ĭai]의 北方方言은 *[-ĭai] → [-ĭe](中古音) → [-i](近代·現代音)으로 점점 고음화되지만 『福建』의 白讀은 상고음의 저모음 [a]를 보존하고, 文讀은 近現代音 [-i]로 발음된다. 梗攝 庚韻에 속하는『福建』의 백독 [-iã]는 상고음 *[-iaŋ] 가운데 [-ŋ]이 탈락하면서 주요모음을 비음화시킨 것으로 *[-iaŋ] → [-iã]의 층차를 밟았다고 볼 수 있다. 상고 북방음 계통은 東部 *[uŋ]와 陽部 *[-aŋ]는 확연히 다르지만 楚語에서는 ‘東陽合韻’ 현상이 자주 나타난다. 19세기 초의 漳州方言을 반영하는『福建』과 現代 厦門方言의 경우 上古音 東部에 속하는 한자들 가운데 白讀은 [-aŋ]로 발음되고 있어서 原始閩南語도 楚方言과 같이 *[-uaŋ]로 재구할 수 있다고 본다.
-
연구결과 및 활용방안
-
본 연구는 『福建方言字典(Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language)』(1832년,『福建』로 약칭)에 나오는 文白異讀字를 바탕으로 漳州方言의 歷史語音層次를 분석함으로써 민남방언을 더욱 정교하게 연구하는 계기를 마련하였다. 중국어를 전공자 뿐만이 나이라 중국 언어학에 ...
본 연구는 『福建方言字典(Dictionary of The Hok-Keen Dialect of The Chinese Language)』(1832년,『福建』로 약칭)에 나오는 文白異讀字를 바탕으로 漳州方言의 歷史語音層次를 분석함으로써 민남방언을 더욱 정교하게 연구하는 계기를 마련하였다. 중국어를 전공자 뿐만이 나이라 중국 언어학에 관심을 갖고 있는 일반 언어학도에게도 19세기 장주방언에 대한 이해의 폭을 넓힐 수 있을 것이다.
로운 방법과 내용을 제공하는 장을 마련하게 될 것이다
-
색인어
-
福建方言字典,文白異讀字,漳州方言,歷史語音層次,文讀,白讀
-
이 보고서에 대한 디지털 콘텐츠 목록
-
본 자료는 원작자를 표시해야 하며 영리목적의 저작물 이용을 허락하지 않습니다.
-
또한 저작물의 변경 또는 2차 저작을 허락하지 않습니다.