Search
Search

연구성과물 검색 타이틀 이미지

HOME ICON HOME > Search by Achievements Type > Reports View

Reports Detailed Information

https://www.krm.or.kr/krmts/link.html?dbGubun=SD&m201_id=10006075&local_id=10014404
한국문학속의 러시아문학: 한국에서의 러시아문학 수용 및 러시아문학의 문학-사상사적인 영향력 분석을 통한 한국문학의 정체성 확립
Researcher who has been awarded a research grant by Humanities and Social Studies Support Program of NRF has to submit an end product within 6 months(* depend on the form of business)
사업별 신청요강보기
  • Researchers have entered the information directly to the NRF of Korea research support system
Project Number A00016
Year(selected) 2004 Year
the present condition of Project 종료
State of proposition 재단승인
Completion Date 2008년 02월 20일
Year type 결과보고
Year(final report) 2008년
Research Summary
  • Korean
  • 본 논문에서는 한국 근대문학의 형성기에 러시아문학의 수용 양상을 신문, 잡지의 기사를 바탕으로 번역 작품과 문학이론으로 나누어서 분석하였으며 이를 위해 <러시아문학 신문잡지 서지목록>을 작성하였다. 한국 근대문학에 러시아문학이 처음 수용된 1908년부터 1950년 이전까지 신문, 잡지 및 동인지에 게재된 러시아문학 번역 작품은 모두 334편이다. 러시아문학 번역 작품이 가장 많이 발표된 시기는 1920-1929년까지로 159편이 번역되었으며 작가별 분포를 보면 뚜르게네프가 99편으로 가장 많이 번역되었다. 그리고 신문, 잡지상에서 러시아문학 작품 번역을 가장 활발히 발표한 작가는 김억으로 모두 62편을 발표했으며 장르별로는 소설이 151편 번역되어 가장 많이 번역되었고 게재지 별로는 <태서문예신보>가 21편을 게재하여 가장 많이 소개하고 있다.
    또 러시아문학의 수용이 시작된 1908년부터 1950년까지 신문, 잡지에 발표된 러시아문학 관련 학술이론적인 기사는 모두 189편인데 가장 많이 발표된 시기는 1930년부터 1939년까지로 모두 102편이 발표되었고 저자별로는 함대훈이 15편으로 가장 많이 발표했으며 게재지에 있어서는 조선일보가 모두 30편으로 가장 많이 게재했고 작가 별로 고리끼에 관한 기사가 103편으로 가장 많다. 또 본 논문에서는 한국 근대문학 작가들과 러시아작가들과의 영향 관계를 똘스또이와 홍명희, 도스또옙스끼와 한설야, 뚜르게네프와 김억, 고리끼와 카프의 작가들, 체홉과 이효석을 중심으로 살펴보았다.
  • English
  • In this thesis, the past condition of Korean modern literature when it accepted Russian literature during the formative period was analyzed by dividing translated version and literature theory based on newspaper and magazine articles, and in order to do this <Newspaper and Magazine Bibliography List for Russian Literature> was created. Number of Russian literatures published in the Korean newspaper, magazine and coterie magazine from 1980 when Russian literature was first accepted in Korean modern literature until 1950 is 334 all together. 1920-1929 was the period when Russian literature in translation was most frequently published, and total of 159 literatures was published in this period. To look at the distribution for each of the author, Turgenev's literature was translated the most, with the total number of 99 translated works. On the other hand, the author who most actively published translated version of Russian literature in newspaper and magazine was Kim Oek with total number of 62 translated works. From the aspect of genre, novel was translated the most with total number of 62 translated novels. From the aspect of publication, <Taeseo Literature Paper> published the most with total number of 21 translated works.
    Moreover, number of scientifictheoretical articles related to Russian literature published in newspapers and magazines from 1908 when Russian literature was first accepted in Korean modern literature until 1950 is 189 in total, and 1930 to 1939 was the period when the literatures were most actively published, with total number of 102 literatures. In terms of the author, Ham Dae Hoon published the most with total of 15 literatures, and Josun Ilbo was the publication company that published the most literatures, with total of 30 literatures. Lastly, articles related to Gor'kii was found the most with total of 103 articles. This thesis inquired into the influencing relationship between Korean modern literature authors and Russian author by focusing on Tolstoy and Hong Myeong Hee, Dostoevsky and Han Seol Ya, Turgenev and Kim Oek, Gorki and authors of KAPF, Chekhov and Lee Hyo Seok.
Research result report
  • Abstract
  • In this thesis, the past condition of Korean modern literature when it accepted Russian literature during the formative period was analyzed by dividing translated version and literature theory based on newspaper and magazine articles, and in order to do this <Newspaper and Magazine Bibliography List for Russian Literature> was created. Number of Russian literatures published in the Korean newspaper, magazine and coterie magazine from 1980 when Russian literature was first accepted in Korean modern literature until 1950 is 334 all together. 1920-1929 was the period when Russian literature in translation was most frequently published, and total of 159 literatures was published in this period. To look at the distribution for each of the author, Turgenev's literature was translated the most, with the total number of 99 translated works. On the other hand, the author who most actively published translated version of Russian literature in newspaper and magazine was Kim Oek with total number of 62 translated works. From the aspect of genre, novel was translated the most with total number of 62 translated novels. From the aspect of publication, <Taeseo Literature Paper> published the most with total number of 21 translated works.
    Moreover, number of scientific?Otheoretical articles related to Russian literature published in newspapers and magazines from 1908 when Russian literature was first accepted in Korean modern literature until 1950 is 189 in total, and 1930 to 1939 was the period when the literatures were most actively published, with total number of 102 literatures. In terms of the author, Ham Dae Hoon published the most with total of 15 literatures, and Josun Ilbo was the publication company that published the most literatures, with total of 30 literatures. Lastly, articles related to Gor'kii was found the most with total of 103 articles. This thesis inquired into the influencing relationship between Korean modern literature authors and Russian author by focusing on Tolstoy and Hong Myeong Hee, Dostoevsky and Han Seol Ya, Turgenev and Kim Oek, Gorki and authors of KAPF, Chekhov and Lee Hyo Seok.

  • Research result and Utilization method
  • 1. 번역 작품 선정 및 출판 홍보 전략 수립의 참고자료로서의 활용 방안
    1) 러시아문학 번역서의 발행 부수와 언론의 반응 등에 대한 체계적인 분석은 번역 작품 선정의 참고 자료로 이용될 수 있을 것이다.
    2) 한국에서의 러시아문학 작품 소개를 성공적으로 수행하기 위해서는 출판 홍보전략이 매우 중요하다. 한국 내 출판사들의 출판 정책 분석을 통하여 구체적인 출판 홍보 전략을 수립하기 위한 참고자료로 활용할 수 있을 것이다.
    2. 한국문학과 러시아문학의 관계 분석을 위한 참고자료로서의 활용 방안
    1) 한국문학 연구자들이 러시아문학이 한국문학에 미친 영향력 분석을 통하여 한국문학의 정체성을 보다 정확하게 파악하려고 할 때 참고자료로 활용될 수 있을 것이다.
    2) 러시아 작가들의 영향을 받아 독특한 문학세계 및 문학적 경향성을 형성한 작가들에 대한 연구의 기초자료로 활용될 수 있을 것이다.
    3. 교육적인 측면에서의 활용 방안
    한국과 러시아의 학부, 대학원 및 박사과정의 강의 (예를들면: 한국문학속의 러시아문학, 똘스또이와 한국문학, 막심 고리끼와 1920-30년대 한국문학, 한국문학과 러시아문학 작가론 등)의 기초자료로 활용될 수 있을 것이다.

  • Index terms
  • Korean modern literature, Russian Literature, Newspaper and Magazine Bibliography List for Russian Literature, Tolstoy and Hong Myeong Hee, Dostoevsky and Han Seol Ya, Turgenev and Kim Oek, Gorki and authors of KAPF, Chekhov and Lee Hyo Seok
  • List of digital content of this reports
데이터를 로딩중 입니다.
  • This document, it is necessary to display the original author and you do not have permission
    to use copyrighted material for-profit
  • In addition , it does not allow the change or secondary writings of work
데이터 이용 만족도
자료이용후 의견
입력
트위터 페이스북
NRF Daejeon
(34113) 201, Gajeong-ro, Yuseong-gu, Daejeon, Korea
Tel: 82-42-869-6114 / Fax: 82-42-869-6777
NRF Seoul
(06792) 25, Heonreung-ro, Seocho-gu, Seoul, Korea
Tel: 82-2-3460-5500 / Fax: 82-2-3460-5759
KRM Help Center
Tel : 042-869-6086 Fax : 042-869-6580
E-mail : krmcenter@nrf.re.kr