연구성과물검색
유형별/분류별 연구성과물 검색
HOME ICON HOME > 연구성과물 유형별 검색 > 보고서 상세정보

보고서 상세정보

https://www.krm.or.kr/krmts/link.html?dbGubun=SD&m201_id=10007204&local_id=10012063
인터넷을 통한 문화간 의사소통: 한국인과 호주인의 사례 연구
이 보고서는 한국연구재단(NRF, National Research Foundation of Korea)이 지원한 연구과제( 인터넷을 통한 문화간 의사소통: 한국인과 호주인의 사례 연구 | 2004 년 신청요강 다운로드 PDF다운로드 | 김해연(중앙대학교) ) 연구결과물 로 제출된 자료입니다.
한국연구재단 인문사회연구지원사업을 통해 연구비를 지원받은 연구자는 연구기간 종료 후 6개월 이내에 결과보고서를 제출하여야 합니다.(*사업유형에 따라 결과보고서 제출 시기가 다를 수 있음.)
  • 연구자가 한국연구재단 연구지원시스템에 직접 입력한 정보입니다.
연구과제번호 A00073
선정년도 2004 년
과제진행현황 종료
제출상태 재단승인
등록완료일 2006년 05월 29일
연차구분 결과보고
결과보고년도 2006년
결과보고시 연구요약문
  • 국문
  • 이 논문은 인터넷을 통한 문화간의 의사소통의 문제를 한국인과 호주인 대학생, 대학원생들간에 키팔을 통해 서로간의 문화간의 차이에서 발생하는 의사소통에서의 문제점을 다루고 있다. 본 연구에서는 우선 문화간의 차이점, 즉 서구문화와 한국의 문화간의 차이에서 발생하는 의사소통의 문제가 있으리라는 가정하에 문화의 정의와 서구문화와 한국문화의 특징과 차이점을 논의한 다음, 최근에 인터넷 키팔을 통한 의사소통의 연구에 대한 연구의 배경과 동기를 설명하였다. 다음으로 연구방법에 대한 논의를 하고 있는데, 한국인과 호주인 피실험대상자들에 대한 소개와 자료수집의 방법과 연구절차 등에 대해 논의하였다. 그 다음으로 수집된 자료를 정량분석과 정성분석을 통해 의사소통의 문제점을 논의하였다. 우선 정량분석에서는 상호간에 어휘사용이 어떻게 차이가 나는가 하는 문제를 중심으로 명사, 대명사 등 어휘명사의 사용빈도수를 상호비교하였다. 다음으로 정성분석에 있어서 오해에서 비롯된 언어수행의 문제점을 언어사용전략, 오류 분석, 의사소통의 문제 등을 중심으로 논의하였다. 정성분석에서 보는 바와 같이 화자들은 문화간의 접촉에 있어서 문화간의 차이로 인해서 대립과 오해가 발생하는데, 이를 흥정의 과정과 상호 협조를 통해 대립과 오해를 회피하과자 하는 회피전략, 흥정, 등 여러 화용론적 전략이 사용되는 것을 보여주었다.
  • 영문
  • In recent years, researchers have shown interest in face-to-face or online intercultural communication as a way of understanding cultural similarities and differences. The present research shows how intercultural communication is carried out on the Internet through an analysis of discourse data of Korean and Australian students. In this paper, we discuss communication and miscommunication between Anglophone Australians and Koreans using English as a second language, along with the concepts of culture, intercultural communication and communication strategies. We compare choice of lexical words used in their email letters by quantitative analysis and analyze their different writing styles by qualitative analysis, in terms of uncertainty and negotiation. Our research shows that in cultural contacts on the Internet, cultural differences are reflected as in face-to-face conversations and that people negotiate to avoid conflicts and misunderstandings. In other words, native cultural norms and language conventions affect intercultural interactions on the Internet as well. Nevertheless, globalization may lead to a multi-cultural perspective on human communication with East and West combined, and thus understanding differences between cultures is necessary for effective intercultural communication.
연구결과보고서
  • 초록
  • <Abstract>
    In recent years, researchers have shown interest in face-to-face or online intercultural communication as a way of understanding cultural similarities and differences. The present research shows how intercultural communication is carried out on the Internet through an analysis of discourse data of Korean and Australian students. In this paper, we discuss communication and miscommunication between Anglophone Australians and Koreans using English as a second language, along with the concepts of culture, intercultural communication and communication strategies. We compare choice of lexical words used in their email letters by quantitative analysis and analyze their different writing styles by qualitative analysis, in terms of uncertainty and negotiation. Our research shows that in cultural contacts on the Internet, cultural differences are reflected as in face-to-face conversations and that people negotiate to avoid conflicts and misunderstandings. In other words, native cultural norms and language conventions affect intercultural interactions on the Internet as well. Nevertheless, globalization may lead to a multi-cultural perspective on human communication with East and West combined, and thus understanding differences between cultures is necessary for effective intercultural communication.
  • 연구결과 및 활용방안
  • There is no systematic cross-cultural study on intercultural online interactions, although some intercultural studies have been carried out in face-to-face contexts. Researches on intercultural communication on the Internet is becoming increasingly urgent because we live in one global village (McLuhan 1962), communicating by computer networks, and the Internet is a hub that is becoming more and more important in modern societies. Our study aims to be a foundation and a stimulus for the future researches.
    This study shows that we have to revise the theoretical framework on which intercultural studies are based, and to prepare both a theoretical context and an empirical basis for online intercultural communication. The next step for future research is to map out the contextual parameters on the Internet, e.g., formal-informal context, public-private context, male-female context, or the social factors, e.g., solidarity, power and distance.
    In addition, this study has immediate application to the teaching of EFL (English as a Foreign Language) in Korea, which is a major strategic priority area in Korean education policy. The model of online intercultural interaction in this study will provide an example for innovative language and culture education. For example, this study will encourage language teachers to use the practical methods used in the study, such as keypal programs and e-mail projects, in their classrooms from primary schools to tertiary educations including schools for adults.
    Also, our research on the positive and the negative aspects of Konglish in intercultural communications can contribute to increased emphasis on communicative competence (Hymes 1972). These kinds of research will help EFL learners acknowledge not only grammatical miscommunication but also sociocultural miscommunication. The ESL learners will pay more attention to diverse cultural social norms, different language behaviors, and pragmatic differences in language use.
    Finally, we hope that this study can contribute to the training and upgrading of language skills in Korean business people, scientists and public servants in their intercultural contacts, not only with native English speakers, but also with speakers of other languages who use English for international communication.
  • 색인어
  • computer-mediated communication, keypal, culture, pragmatic strategies, cross-cultural pragmatic failures
  • 이 보고서에 대한 디지털 콘텐츠 목록
데이터를 로딩중 입니다.
  • 본 자료는 원작자를 표시해야 하며 영리목적의 저작물 이용을 허락하지 않습니다.
  • 또한 저작물의 변경 또는 2차 저작을 허락하지 않습니다.
데이터 이용 만족도
자료이용후 의견
입력