Search
Search

연구성과물 검색 타이틀 이미지

HOME ICON HOME > Search by Achievements Type > Reports View

Reports Detailed Information

https://www.krm.or.kr/krmts/link.html?dbGubun=SD&m201_id=10011982&local_id=10027370
현대러시아어에서의 대조화제 --그 표현기제 및 의미, 화용적 기능에 관하여
Reports NRF is supported by Research Projects( 현대러시아어에서의 대조화제 --그 표현기제 및 의미, 화용적 기능에 관하여 | 2005 Year 신청요강 다운로드 PDF다운로드 | 송은지(서울대학교) ) data is submitted to the NRF Project Results
Researcher who has been awarded a research grant by Humanities and Social Studies Support Program of NRF has to submit an end product within 6 months(* depend on the form of business)
사업별 신청요강보기
  • Researchers have entered the information directly to the NRF of Korea research support system
Project Number A00756
Year(selected) 2005 Year
the present condition of Project 종료
State of proposition 재단승인
Completion Date 2007년 05월 30일
Year type 결과보고
Year(final report) 2007년
Research Summary
  • Korean
  • 대조화제란 일반적인 화제와 달리 특이한 억양을 필수로 하여 다양한 통사, 형태적 표현기제를 지니는 경우가 많음이 언어보편적으로 나타나는데 러시아어의 경우 역시 다양한 소사, 접속사의 도움과 특정한 격, 어순, 대용어 등이 나타나기도 한다. 대조화제는 기실 그 정보적 중요성으로 인해 일반 화제보다 CD(communicative dynamism; Firbas 1964)가 높으며 생략이 불가능하고 담화에서 불가결한 역할을 수행한다는 점에서 이를 일반적 화제와 동일시할 수 없으며 가장 중요한 점은 대조화제가 의미적 초점을 받는다는 점에서 평언과 마찬가지로 정보적 공헌도가 크다는 점이다. 결국 대조화제는 화제가 갖는 담화조직 기능과 평언이 갖는 정보공헌기능을 어느 정도 결합해 가진다는 점에서 기존의 화제-평언의 이분적 정보구조의 스키마를 보다 섬세하게 재구성할 필요가 있고 일반적 화제와 다른 정보적 중요성이 어떻게 차별화된 표현기제를 지니는지를 알아볼 필요가 있다.
    러시아어의 대조화제의 작용 차원을 필자는 크게 세 가지로 나누었는데 그 첫째는 문장 차원, 둘째는 내러티브(담화) 차원, 셋째는 화행(speech act) 차원이다. 또한 대조화제는 계열적(paradigmatic) 차원 혹은 결합적(syntagmatic) 차원에서 작용 가능하다. 기존의 연구는 주로 문장차원에서의 대조화제와 계열적 차원의 대조화제에 집중되어 왔기에 담화 혹은 화행 차원의 대조화제의 중요성이나 결합차원에서에 대조화제의 함의성에 대한 연구가 충분히 이루어지지 않았다. ‘대조’라는 개념은 인간 소통의 원형적 모습으로 나타날 수 있다. 즉, 두 발화자 간의 상호작용 혹은 언어적 전투에서 시작하여 내러티브 차원에서는 등장인물들 간의 갈등, 충돌, 대립, 그리고 문장 내에서는 비교 가능한 다른 대안에 우선하여 선택되는 주어 혹은 문장화제의 존재가 대조화제의 다양한 실현양상이다. 언어와 소통을 끊임없는 복수의 목소리들의 대화로 보고 화자와 타자간의 끊임없는 암묵적 상호작용을 발화의 본질로 본 바흐친이 아니라 하더라도 대조화제라는 개념은 언어에 녹아있는 가장 근원적인 담화, 혹은 화행 차원의 상호작용성과 역동성을 나타내는 것이라 하겠다.
  • English
  • The given study on the contrastive topic in Modern Russian is motivated by inadequate previous studies on the concept and its exponents in Russian language. I argue that it has hybrid character in that it is topic (given informational status and thematic function, namely 'aboutness') and at the same time it carries semantic and pragmatic focus. That is, contrastive topic is between unmarked topic and focus in terms of communicative dynamism(CD). Thus in this study the necessity of elaborating on 'topicality' is asserted and diverse expressive means of contrastive topic are examined.
    Contrastive topic is a fundamental linguistic concept in that human language is for communication between interlocutors having different and contradictory viewpoints and stances. It has been explored on the sentence level, but contrastive topic plays a crucial role in conveying narrative complications arising from conflicting participants and tensions between two interlocutors in speech acts. Further, contrastive topic can evoke the speaker's subjective scalar implicature. Previous studies have focused on the topic on the paradigmatic level and ignored its potential conversational implicature triggered by the contrastive topic on the syntagmatic level.
    I have explored the following exponents for the contrastive topic: particles, conjunctions, case, word order, anaphora among others. Word order (sentence-initial position) is obligatory, but in conjunction with this syntactic exponent, Russian language requires other lexical or grammatical exponents, and this complex expression is iconic with its hybrid character.

Research result report
  • Abstract
  • 본 연구과제는 현대러시아어의 대조화제가 어휘와 문법 차원에서 그리고 문장, 담화, 내러티브, 화행 등 각 층위에서 중요한 텍스트 구성 기능을 가짐을 보이고자 그 다양한 표현기제를 연구할 목적으로 수행되었다. 필자는 기존의 연구가 대조화제를 일반적인 화제의 하위유형으로 다소 주변적으로 다루어 온 것에 대해 재고할 필요가 있음을 보였고 화제-평언의 양분적 정보구조/화제구조 스키마로는 대조화제의 혼합적 기능-- 즉 초점과도 같은 억양적 현저함이나 정보소통적 중요성, 불가결성과 화제에 전형적인 대하여성과 전제성--과 그 도상적 표현기제를 제대로 이해하기 힘듬을 주장하였다. 구체적으로는 러시아어의 문두성이 대조화제의 필수조건이고 여기에 격, 소사, 접속사 등 다양한 어휘, 문법적 조건이 부수적으로 나타남을 보였다. 세부적으로 필자는 문두주격(무표격), 지시대명사, 소사 a, zhe, -to 등을 살펴보았고 이들 사이의 미묘한 의미, 화용적 차이에도 주목해 보았다. 계열적 대조화제와 결합적 대조화제, 내러티브 및 화행에서의 대조화제의 기능의 구별되는 기능적 차이를 분석하였다.
  • Research result and Utilization method
  • 본 연구는 러시아어의 어휘, 문법 층위에서 모두 광범위하게 나타나는 대조화제의 표현기제 사이의 섬세한 차이를 알아봄으로써 실제적으로 화제 혹은 대조화제라는 개념이 실로 다양한 기능을 수행하는 근원적인 언어요소임을 보이고자 하였고 응용분야, 특히 통,번역에서 중요하게 취급되어야 할 요소로 평가하였다.
  • Index terms
  • 화제, 대조성, 정보구조, 어순, 화용론, 담화
  • List of digital content of this reports
데이터를 로딩중 입니다.
  • This document, it is necessary to display the original author and you do not have permission
    to use copyrighted material for-profit
  • In addition , it does not allow the change or secondary writings of work
데이터 이용 만족도
자료이용후 의견
입력
트위터 페이스북
NRF Daejeon
(34113) 201, Gajeong-ro, Yuseong-gu, Daejeon, Korea
Tel: 82-42-869-6114 / Fax: 82-42-869-6777
NRF Seoul
(06792) 25, Heonreung-ro, Seocho-gu, Seoul, Korea
Tel: 82-2-3460-5500 / Fax: 82-2-3460-5759
KRM Help Center
Tel : 042-710-4360
E-mail : krmcenter@nrf.re.kr / Fax : 042-861-4380