The purpose of this study is to consider how an ancient story, Soyakran, was accepted in Korea, transmitted, and made into a novel. Another purpose is to understand a view on a female or female character, the way a novel was created, and a unique reco ...
The purpose of this study is to consider how an ancient story, Soyakran, was accepted in Korea, transmitted, and made into a novel. Another purpose is to understand a view on a female or female character, the way a novel was created, and a unique recognition of it and a literary characteristic which are shown during the Chinese ancient story was accepted. To do this, some written records related with Soyakran, which are spread in China and Korea, were collected and were analyzed. By doing this, it could be grasped that how Soyakran was transmitted and used and Korean characteristics, which are shown while the story was established, could be understood.
An ancient story, Soyakran, is handed down as a different story at Ms. So, A Wife of Dudo, in a series of biographies of Book of Chin and Sungidoseo in Samjaedohoe. The former says that Dudo, a public official of Chinju, was moved to a desert and Soyakran wrote a circle-shaped poem to her husband, longing for him. The latter says that Dudo, a husband of Soyakran, left for Chinju with his mistress, Choyangdae, and Soyakran wrote a circle-shaped poem to Dudo and finally they were reunited. This story is often quoted in books written by Korean literay men. Soyakran is referred to in order to honor an ability of woman in Haksanchodam and Chibongyuseol. Chumpiljaejip and Namhanhaewirok used Soyakran story as a topic of a poem, in which a woman writes a poem, longing for her husband. Besides these, in some books, the story was translated or a poet says her situation in a poem, compared to a case of Soyakran. Books written by literary men, especially, focus on the fact that Soyakran sent a circle-shaped poem to her husband, longing for him. Most of all, Soyakran's writing skills and sewing ability are often referred to when they tried to rate a woman's abilities high. Besides on books, a folk song like Gisaengtaryong and novels such as Chusaengjeon, Woegyengchunjeon, and Parkssijeon say often female character's ability is high. Some novels written in Chinese letters, which are mostly written in the 19th century, show that a female character draws a circle-shaped poem, borrowing an idea of Soyakran's Chickeumdo. This trend seems to come from that educated novelists, who are affected from the mood of great learning in the middle 18th century, learn the unique way to write a circle-shaped poem and boast their knowledge and ability. Seok, ji-hyeong's Namhanhaewoerok in the 19th century, which has a Ghickeumdo after a poem Soyakran narrates, can be accepted at the same reason.
But long novels written in Korean language such as Sohyeonsoengrok, which shows conflicts between a wife and a mistress, deals with relationship between Soyakran and Dudo's mistress, Choyangdae, while other books simply deal with Soyakran's ability and longing for her husband. Saying that Soyakran want to kill Choyangdae, they shows that the conflicts between a wife and a mistress are serious. These conflicts between Soyakran and Choyangdae are pictured well in novels written in Korean language such as Soyakran Chickeumhoemunrok which makes a story of Soyakran be a novel. These novels are mostly read by women and express women's mind delicately. And they show that they think blood ties are important by using sons to solve the conflicts.