연구성과물검색
유형별/분류별 연구성과물 검색
HOME ICON HOME > Search by Achievements Type > Reports View

Reports Detailed Information

https://www.krm.or.kr/krmts/link.html?dbGubun=SD&m201_id=10016215&local_id=10015137
場所名詞句 主題化 構文에 관해서
Reports NRF is supported by Research Projects( 場所名詞句 主題化 構文에 관해서 | 2007 Year | 안평호(성신여자대학교) ) data is submitted to the NRF Project Results
Researcher who has been awarded a research grant by Humanities and Social Studies Support Program of NRF has to submit an end product within 6 months(* depend on the form of business)
  • Researchers have entered the information directly to the NRF of Korea research support system
Project Number A00574
Year(selected) 2007 Year
the present condition of Project 종료
State of proposition 재단승인
Completion Date 2009년 05월 14일
Year type 결과보고
Year(final report) 2009년
Research Summary
  • Korean
  • 본 연구에서는 현대일본어의 「他動詞+テイル」형태를 술어로 하는 構文을 대상으로 하여 앞선 연구들에서 「아스펙트(Aspect) 移行現象」이라고 부르는 현상에 관해 고찰하였다. 연구내용 및 결과에 관해 간략하게 요약하면 다음과 같다.

    1. 「아스펙트(Aspect) 移行現象」이란 무엇인가
    현대일본어의 「動詞+テイル」의 의미는 다음과 같이 일반화할 수 있다.

    <일반화Ⅰ;「動詞+テイル」의 의미>
    ①動き動詞+テイル→動きの継続(예문; 「太郎がパンを食べている(食べる+テイル)。」다로는 빵을 먹고 있다. )
    ②変化動詞+テイル→変化の結果の継続(예문; 「電気が消えている(消える+テイル)。」전기가 꺼져 있다. )

    「아스펙트(Aspect) 移行現象」이란, 일정한 構文的인 條件下에서 「動き(他動詞)動詞+テイル」의 아스펙트적 의미를 위 <일반화Ⅰ>로는 설명할 수 없는 예들을 일컫는다.

    (예1) 海苔の缶は 書類入れやスカーフを 入れています。(「入れる+テイル」)김통은 서류봉투라든지 스카프를 넣고 있습니다.)
    위 (예1)의 「入れる(넣다)+テイル」는 <일반화Ⅰ>에서는 ①에 해당되는 경우로 볼 수 있지만 「動きの継続(동작계속)」을 나타내는 것이 아니라, 「変化の結果の継続(변화의 결과계속)」의 의미를 나타내기 때문이다. 이와 같은 현상과 관련해서는, 工藤(1982)・竹沢(1991)・杉本(2002)・川野(2000) 등에서 다음과 같이 설명하고 있다.
    <일반화Ⅱ>
    ① 主語(主体)が有生か無生かに関係なく、再帰的意味構造であること。(주어가 유생물인지 무생물인지 상관없이 재귀적인 구조일 것)
    ② 主体と客体は「全体」と「部分」の関係にあること。(주체(주어)와 객체(목적어)는 전체와 부분 관계에 있을 것)
    ③ 主体が客体を包含した状態になること。(주체(주어)는 객체(목적어)를 포함한 상태에 있을 것)

    2. 본 연구의 주장
    본 연구에서는 먼저, <일반화Ⅱ>로 설명할 수 없는 구문들이 존재한다는 사실을 명확하게 제시했으며, 이들 구문을 「場所名詞句를 主題化한 構文(<類型Ⅰ>과 <類型Ⅱ>)」으로 일반화하였다. 또한 다음과 같이 그 성립조건을 일반화 하였다.


    <類型Ⅰ>의 構文:「場所名詞句(に)は→VN(Verbal Noun)が→されている(「→」는 논항의 순서를 나타냄」
    (예2) 館は いたるところに 彫刻がほどこされ、思い切った内装がされていた。(毎日991001)
    (예3) 実はあの写真額には、彩色が施されているのである。普通の印画紙の上から、一分の隙もなく、油絵の具で彩色がされている。(毎日000804)
    (예4) (日本(で)は)戦争への道を歩む中でどんな教育がされていたか知ってほしい。(毎日000803)
    <類型Ⅰ>의 成立条件:
    <類型Ⅰ>에 속하는 구문은, 「動作主が→場所名詞句に→VN(Verbal Noun)をする(している)」와 같은 능동문에 대해서, 動作主의 背景化(=場所名詞句를 주제화)한 수동문의 한 종류이다.

    <類型Ⅱ>의 構文:「他動詞+シテイル」형태의 構文(특히, 본 연구의 대상이 되는變化의 結果繼續을 나타내는 構文) 가운데, 「主体 名詞句의 변화의 결과계속」의 의미를 나타내는 다음과 같은 구문유형에 대해서도 「場所名詞句 主題化 構文」으로 統一的으로 설명할 수 있다고 주장하였다.

    (예5) 一方のトラックは砂をいっぱい積んでいる。(工藤(1982)에서 인용)
    (예6) 砂漠の夕やみに立つピラミッドは神秘的な静けさをたたえていた。(安平鎬(2007))
      →(예6)은 발생에 의한 변화를 나타내는 타동사 구문
     (예7) 私は空襲で家を焼いている。(天野(1987)에서 「状態変化主体の他動詞文」이라고 부르는 구문)
      →(예7)의 「私」에 관해서도, 経験의 所在(즉 본 연구에서 場所名詞句로 부르는 장소의 하나)로 파악할 수 있다고 생각한다. )
    <類型Ⅱ>의 成立條件:基本的으로는 <類型Ⅰ>과 동일하다.






  • English
  • 수정예정임.
    On the Topicalization and Transitive Phenomenon in Modern Japanese Aspect.
Research result report
  • Abstract
  • 본 연구에서는 현대일본어의 「他動詞+テイル」형태를 술어로 하는 構文을 대상으로 하여 앞선 연구들에서 「아스펙트(Aspect) 移行現象」이라고 부르는 현상에 관해 고찰하였다. 연구내용 및 결과에 관해 간략하게 요약하면 다음과 같다.

    1. 「아스펙트(Aspect) 移行現象」이란 무엇인가?
    현대일본어의 「動詞+テイル」의 의미는 다음과 같이 일반화할 수 있다.

    <일반화Ⅰ;「動詞+テイル」의 의미>
    ①動き動詞+テイル→動きの継続(예문; 「太郎がパンを食べている(食べる+テイル)。」다로는 빵을 먹고 있다. )
    ②変化動詞+テイル→変化の結果の継続(예문; 「電気が消えている(消える+テイル)。」전기가 꺼져 있다. )

    「아스펙트(Aspect) 移行現象」이란, 일정한 構文的인 條件下에서 「動き(他動詞)動詞+テイル」의 아스펙트적 의미를 위 <일반화Ⅰ>로는 설명할 수 없는 예들을 일컫는다.

    (예1) 海苔の缶は 書類入れやスカーフを 入れています。(「入れる+テイル」)김통은 서류봉투라든지 스카프를 넣고 있습니다.)
    위 (예1)의 「入れる(넣다)+テイル」는 <일반화Ⅰ>에서는 ①에 해당되는 경우로 볼 수 있지만 「動きの継続(동작계속)」을 나타내는 것이 아니라, 「変化の結果の継続(변화의 결과계속)」의 의미를 나타내기 때문이다. 이와 같은 현상과 관련해서는, 工藤(1982)・竹沢(1991)・杉本(2002)・川野(2000) 등에서 다음과 같이 설명하고 있다.
    <일반화Ⅱ>
    ① 主語(主体)が有生か無生かに関係なく、再帰的意味構造であること。(주어가 유생물인지 무생물인지 상관없이 재귀적인 구조일 것)
    ② 主体と客体は「全体」と「部分」の関係にあること。(주체(주어)와 객체(목적어)는 전체와 부분 관계에 있을 것)
    ③ 主体が客体を包含した状態になること。(주체(주어)는 객체(목적어)를 포함한 상태에 있을 것)
    2. 본 연구의 주장
    본 연구에서는 먼저, <일반화Ⅱ>로 설명할 수 없는 구문들이 존재한다는 사실을 명확하게 제시했으며, 이들 구문을 「場所名詞句를 主題化한 構文(<類型Ⅰ>과 <類型Ⅱ>)」으로 일반화하였다. 또한 다음과 같이 그 성립조건을 일반화 하였다.


  • Research result and Utilization method
  • 1. <연구결과>;<類型Ⅰ>및 <類型Ⅱ>의 구문유형과 그 성립조건

    <類型Ⅰ>의 構文:「場所名詞句(に)は→VN(Verbal Noun)が→されている(「→」는 논항의 순서를 나타냄」
    (예2) 館は いたるところに 彫刻がほどこされ、思い切った内装がされていた。(毎日991001)
    (예3) 実はあの写真額には、彩色が施されているのである。普通の印画紙の上から、一分の隙もなく、油絵の具で彩色がされている。(毎日000804)
    (예4) (日本(で)は)戦争への道を歩む中でどんな教育がされていたか知ってほしい。(毎日000803)
    <類型Ⅰ>의 成立条件:
    <類型Ⅰ>에 속하는 구문은, 「動作主が→場所名詞句に→VN(Verbal Noun)をする(している)」와 같은 능동문에 대해서, 動作主의 背景化(=場所名詞句를 주제화)한 수동문의 한 종류이다.

    <類型Ⅱ>의 構文:「他動詞+シテイル」형태의 構文(특히, 본 연구의 대상이 되는變化의 結果繼續을 나타내는 構文) 가운데, 「主体 名詞句의 변화의 결과계속」의 의미를 나타내는 다음과 같은 구문유형에 대해서도 「場所名詞句 主題化 構文」으로 統一的으로 설명할 수 있다고 주장하였다.

    (예5) 一方のトラックは砂をいっぱい積んでいる。(工藤(1982)에서 인용)
    (예6) 砂漠の夕やみに立つピラミッドは神秘的な静けさをたたえていた。(安平鎬(2007))
      →(예6)은 발생에 의한 변화를 나타내는 타동사 구문
     (예7) 私は空襲で家を焼いている。(天野(1987)에서 「状態変化主体の他動詞文」이라고 부르는 구문)
      →(예7)의 「私」에 관해서도, 経験의 所在(즉 본 연구에서 場所名詞句로 부르는 장소의 하나)로 파악할 수 있다고 생각한다. )
    <類型Ⅱ>의 成立條件:基本的으로는 <類型Ⅰ>과 동일하다.

    2. 활용방안
    본 연구에서 밝혀진 내용을 심화하여 한, 일 양언어에 관한 시간표현에 관한 일반화를 추구해 나갈 예정이다.
  • Index terms
  • 현대일본어, 아스펙트(Aspect), 이행현상(Transitive Phenomenon), 주제화(Topicalazation)
  • List of digital content of this reports
데이터를 로딩중 입니다.
  • This document, it is necessary to display the original author and you do not have permission
    to use copyrighted material for-profit
  • In addition , it does not allow the change or secondary writings of work
데이터 이용 만족도
자료이용후 의견
입력