본 연구에서는 한국인들의 세계영어에 대한 인식 및 태도에 대한 실태 조사를 실시하고, 더 나아가 이것이 세계영어를 통역하는 통역사에 대한 인식 및 태도에 어떠한 영향을 미치는지를 조사하였다. 세계의 각 지역에서 고유의 영어가 발달하고, 이의 사용인구가 급속히 ...
본 연구에서는 한국인들의 세계영어에 대한 인식 및 태도에 대한 실태 조사를 실시하고, 더 나아가 이것이 세계영어를 통역하는 통역사에 대한 인식 및 태도에 어떠한 영향을 미치는지를 조사하였다. 세계의 각 지역에서 고유의 영어가 발달하고, 이의 사용인구가 급속히 증가하고 있지만, 국내에서는 이에 대한 인식이 충분치 않은 실정이다. 그러나 경제, 사회, 문화, 외교 등 국제교류의 현장에서 외국인과 소통 시 접하는 영어는 반드시 원어민 영어에 국한되지 않는다는 현실을 고려할 때 전 세계에서 사용되는 고유의 영어에 대한 인식이 재고될 필요성이 있다. 이에 본 연구는 첫째, 국내 직장인과 대학생의 세계영어에 대한 인식 및 태도를 조사하였다. 둘째, 세계영어에 대한 인식 및 태도가 세계영어 통역에 대한 인식 및 태도와 어떻게 연계되는지를 조사하였다. 이를 위하여 본 연구는 문헌조사를 거쳐 설문조사와 집단심층면접으로 진행하였다. 설문조사는 구체적인 조건 하에서의 인식 및 태도를 조사하는 것으로 내부동심원, 외부동심원, 확장동심원의 주요 변종을 아우르는 세계영어 5종(미국영어, 인도영어, 중국영어, 프랑스영어, 베트남영어)의 음성을 들려주고 이에 대한 인식 설문을 실시하였다. 설문조사는 Verbal Guise Technique을 이용하였고, 양질의 음성을 재생하기 위한 목적을 고려하고 지나친 시간 제약으로 인한 데이터 타당성 저하를 방지하기 위하여 온라인으로 실시하였다. 설문조사 문항은 Semantic Differential Scale을 이용한 Zahn and Hopper (1985)의 설문도구를 활용하였다. Focus Group Interview(집단심층면접)를 실시하여 설문조사 결과를 보강하고 세계영어 통역 상황에 대한 구체적인 의견을 파악하였다. 심층면접에서는 반구조화 질문지를 기반으로 세계영어에 대한 경험, 인식, 태도, 세계영어의 통역에 대한 경험, 인식 및 태도에 대하여 조사하였다. 조사결과는 다음과 같다. 설문조사 데이터 분석 결과, 내부동심원 영어이자 원어민 영어인 미국영어에 대한 인식이 Superiority, Attractiveness, Dynamism 모든 항목에서 가장 긍정적인 것으로 나타났다. 외부동심원과 확장동심원 영어인 인도영어, 프랑스 영어, 중국영어, 베트남영어는 Superiority, Attractiveness, Dynamism 항목에서 혼재된 결과를 보였는데, 이 중 베트남 영어는 모든 항목에서 하위권을 기록하였다. 평가의 원인에 대한 서술형 응답을 함께 결합하여 분석했을 때, 친숙도와 명료도가 중요한 기능을 하였고, 이는 통역 필요성 인식에도 영향을 주었음을 확인할 수 있었다. 심층집단면접을 통해서는 설문조사 결과를 뒷받침하는 결과가 도출되었다. 우선, 세계영어에 대하여 기본적으로 원어민 영어를 선호하지만 각 연사별 고유한 영어를 사용하는 것에 대해서는 과거보다 긍정적인 인식이 있는 것으로 파악되었다. 다만 비원어민 연사의 영어가 고유의 특성이 심하여, 즉 액센트가 심하여 명료도가 떨어지는 경우 커뮤니케이션에 어려움이 발생하여 현실적으로 활발한 소통을 하지 못하는 경우가 많았다는 의견이 피력되었다. 세계영어 통역에 관하여서는 참가자들은 통역의 고충을 이해하고 있었으며 통역을 보다 원활히 지원하기 위하여 자료 준비 및 연사 발화 속도 조절 등 지원의 필요성을 인지하고 있었다.