본 연구에서는 한국인 영어 학습자들이 원어민 또는 다른 한국인 학습자와의 상호작용에서 서로의 발화를 듣고 어느 정도 이해하는 지, 그리고 한국인 학습자들 사이에 ISIB효과가 나타나는지 살펴보았다. 이를 위해 영어원어민, 한국인 상위 영어학습자, 한국인 하위 영 ...
본 연구에서는 한국인 영어 학습자들이 원어민 또는 다른 한국인 학습자와의 상호작용에서 서로의 발화를 듣고 어느 정도 이해하는 지, 그리고 한국인 학습자들 사이에 ISIB효과가 나타나는지 살펴보았다. 이를 위해 영어원어민, 한국인 상위 영어학습자, 한국인 하위 영어학습자 등 각 그룹별로 화자 6명과 청자 15명, 총 21명씩의 피험자를 모집 선발한 후 분절음, 운율, 텍스트 등 세 가지 수준의 발화에 대한 인지실험을 실시하고, 분절음과 운율의 경우는 음향분석을 추가로 실시하였다. 인지실험 결과는 피험자들의 모국어와 영어수준이 상호 이해도와 ISIB효과에 미치는 영향, 분절음 이해에 문맥과 모음의 종류가 미치는 영향, 운율의 이해에 다양한 초점 문장의 운율패턴이 이해도에 미치는 영향, 그리고 텍스트의 유형과 길이가 미치는 영향으로 나누어 분석하였고, 음향실험 결과는 ISIB효과를 초래하는 음향적 요소를 분석하였다. 주요 결과는 다음과 같다.
1) 분절음: 한국인 화자나 청자의 이해도는 원어민 화자/청자의 수준을 뛰어넘지 못했지만 원어민 화자/청자의 수준과 유의미한 차이도 없었다. 이러한 이해도 패턴은 한국인 화자/청자의 영어 능력에 의해 영향을 받지는 않았으나 목표 모음 종류의 영향은 크게 나타났다. 즉 한국어에 대응이 되는 영어 모음의 경우는 ISIB 효과가 나타나지 않았지만, 대응이 되지 않는 새로운 모음의 경우는 ISIB 효과가 나타났다. 이는 ISIB 효과의 주된 요인이 외국어 학습자들 간에 형성된 중간언어 때문이라는 가설을 뒷받침하는 것이다. 이를 음향분석을 통해 검증하기 위해 각 모음의 길이와 제1, 제2 포만트 값을 측정하였고, 특히 ISIB 효과를 보인 토큰을 따로 추출하여 이러한 음향분석치를 분석하였다. 결과를 보면, 한국어에 대응되는 모음이 아닌 모음에서 한국인 화자와 청자들 간에 원어민 화자와는 통계적으로 유의미한 차이를 보이는 패턴이 나타남을 보였다.
2)텍스트: 우선 한국인 화자의 텍스트 이해도는 청자의 영어수준이 주요 변인이며, 이와 같은 현상은 텍스트의 유형과 길이에 관계없이 일관성 있게 나타났다. 한국인의 텍스트 이해도에 있어 발화자의 영어수준은 영향을 주지는 않은 것으로 나타났다. 또한 한국인 영어학습자 간 이해도에 영향을 미치는 ISIB 효과는 ISIB-T 또는 ISIB-L을 막론하고 전혀 없었다. 텍스트의 유형을 기준으로 할 때, 한국인 영어학습자들은 영어수준을 막론하고 대화 형태의 텍스트를 일방향 독백 형태의 텍스트보다 더 잘 이해하였으며, 텍스트의 분량을 기준으로 할 때 한국인 영어학습자의 텍스트 이해도는 텍스트의 세부 유형에 따라 다른 것으로 나타났다. 종합해 볼 때, 한국인 영어학습자의 영어 텍스트 이해도는 학습자들이 상대방 발화에 나타나는 음성적 특성, 즉 발음이나 억양의 정확성과 유창성 등에 좌우되기 보다는 텍스트의 유형에 따른 담화적 특징과 이를 이해하는 데 필요한 어휘 지식, 문장구조 처리능력, 텍스트의 담화적 특징 파악 능력, 배경 지식 등 종합적인 수준에서의 영어 능력에 더 영향을 받는 것으로 볼 수 있다.
3) 운율: 대조초점과 광의초점에서는 ISIB 효과가 나타나지 않았지만, 협의초점에서는 한국인 상급청자가 한국인 상급 밑 초급 화자 발화를 이해할 때 ISIB 효과가 나타남을 보였다. 협의초점에 사용된 문장은 모두 의문사 의문문의 답 문장으로 특정 단어에 구현된피치악센트의 피치 높이가 질문의 의도를 예민하게 반영하는 구조 상 원어민 청자가 세심하게 구현되지 못한 피치 패턴에 혼돈을 보인 것으로 판단된다. 운율에 대한 음향분석에서도 발화된 초점 문장 중 올바르게 피치 악센트가 구현된 문장을 추출하여 피치범위, 소리의세기 그리고 음절의 길이에 대한 비율을 측정하였다. 결과를 보면, 피치악센트는 한국인 학습자들이 이해도를 떨어뜨릴 정도로 낮게 구현이 되었으며, 강세음절의 길이가 비강세음절과 통계적으로 유의미한 차이 없이 실현되었지만 소리의 세기는 원어민화자와 유사하게 실현되었다. 이러한 결과는 위에 언급한 ISIB 효과가 어디에서 초래된 것인지 짐작하게 한다.
세 종류의 실험 결과를 종합해 보면, 대체로 ISIB 효과에 있어서 한국인 학습자들이 원어민을 뛰어넘지는 않지만 유사한 수준으로 나타남을 알 수 있고, 부분적으로 ISIB 효과가 나타난 경우는 원어민과는 다른 중간언어를 형성하고 있기 때문임을 보였다. 이러한 결과는 한국인 학습자 간의 의사소통이 서로의 원어민답지 못한 발화적 특성 때문에 방해받는 것은 아니라고 긍정적으로 해석 할 수 있으며, 따라서 영어 교수학습 방법에 있어서 우리나라와 같은 외국어 학습 환경에서 흔히 이루어지는 비원어민 학습자 간 의사소통 연습의 효율성을 변호할 수 있는 근거로 삼을 수 있다.